Gözlerinin üstünden yavaşça düşer,
Bir nice yağmur damlası melun melun
Sevda diye nice dağlar deler
Işıktan parlak bakışların.
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Yağmur damları melun(lanetli) değil rahmettir Kamal bey. Onlar için bu tabiri kullanmanız hiç hoş düşmemiş.Yoksa melul, melul mu demek istediniz? Eğer öyle demek istedinizse bu öteki tabirden daha muvafık bir tabir olu kanaatindeyim.
"Sevda" yeni dilde ve tıp dilinde adına "Melankoli" denilen çok tehlikeli bir akıl ve ruh hastalığının eski dildeki adıdır ki, daha ziyade "Kara sevda" diye tesmiye olunur.
Hayırlı, meşru, fıtri, makul ve baki muhabbetler dilerim.
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta