Darbımesel kafaya anahtar atar,
hikmet sahibinin söylevi yola harita çizer;
Ünlü çevrelerin nedeni kurallar kılavuzu ise,
adlandırılan önemseme üslup düzenidir.
Sohbet hülasası, bulunan imaları tartar,
çeşni muhtasardır filvaki iliğine;
Deyiler koskoca kovanlar olmuş birikmiş,
der gayret mengenesi.
İnayeti hayırlı rüzgarlar yuvalara eser,
ölçü üretmişler yukarıdaki gökyüzü kadar;
Hatıra izleri şarkı söyler kafiyeli vuruşlarda,
sükût turnikesini kırmak için.
Yol niyeti böylece bağlanmış,
bir tastamam küheylâna;
Ahlâkı zayıf olanlara karşı, sesimizdeki nabız atışı,
besimlenmelerini baştan savma cüretidir.
İyice aydınlatılan şevk dolu parlama,
zinde iffetli oluşma gerektirir;
Boydaşlar, ibareler istirahatli, ömür neşeli,
şu parçaları bir araya getirmenin tadına bak!
- Şiirde Düşünceler (Sayfa 1)
(İngilizce)
Analogue I
Adage bring mind old clues,
sage's speech chart course;
Circles famed reason guide rules,
named heed styles order.
Sum's talk weigh hints found,
savor brief pith's truth;
Word's laid gifts hived tall,
says vim's vise proof.
Good graced winds fly home,
ell has yielded sky high;
Cued traces sing rhymed strokes,
to break stilled stile.
Road plan has been tied so,
to a hilt steed;
Slight can's in pulsed voice,
to scamp their feed.
Lit well in luster glow,
to hale needs chaste;
Phrases rest peers, life's joy,
to that piece taste.
- Thoughts In Poetry (Page 1)
© 2011 - Tacettin Fidan
Bildiri:
Yukarıdaki şiir 2005 yılında çıkan ilk şiir kitabımdan çevrilmiştir.
Kayıt Tarihi : 10.1.2011 01:36:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
TÜM YORUMLAR (1)