İklimimizin Şiirleri Şiiri - İsmail Aksoy

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

İklimimizin Şiirleri

İklimimizin Şiirleri

I
Pırıl pırıl bir kâsede berrak su,
Pembe ve beyaz karanfiller. Daha çok
Karlı bir havaya benziyor odadaki ışık,
Yansıtmakta sanki karı. Kışın sonu,
İkindiler geri dönerken, yeni yağmış kar.
Pembe ve beyaz karanfiller – arzular biri
Bundan daha çok şeyi. Kendi başına gün
Sadeleştirilmiştir: beyaz bir kâse,
Soğuk, soğuk bir porselen, küçük ve değirmi,
Oradaki karanfillerden başka bir şey değil yani.

II
Bu eksiksiz sadelik velev ki
Arındırdı birini berbatça bir bileşimde gizli
Bütün elemlerinden, diyelim ki canlandırdı beni
Ve beyazla dolu bir dünyada ferahlattı her şeyi,
Duru suyun ışıltılı kenarlı dünyasında,
Birileri hâlâ daha çoğunu isterdi, ihtiyaç duyardı daha çoğuna,
Kar kokularıyla ve beyazla dolu bir dünyadan daha fazlasına.

III
İstirahat bilmeyen zihin kalırdı geriye hâlâ,
Ki birileri kaçmak isteseydi, geri dönerdi
Çoktan beridir düzenlenmiş olan şeye.
Kusurludur cennetimiz.
İçimizdeki eksiklikler öylesine harlı olduğundan,
Bu acılık içinde sevincin hatalı kelimelerde
Ve inatçı seslerde bulunduğunun farkında ol.

Wallace Stevens (1879-1955, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

.

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 2.2.2019 22:35:00
Hikayesi:


The Poems of Our Climate by Wallace Stevens I Clear water in a brilliant bowl, Pink and white carnations. The light In the room more like a snowy air, Reflecting snow. A newly-fallen snow At the end of winter when afternoons return. Pink and white carnations - one desires So much more than that. The day itself Is simplified: a bowl of white, Cold, a cold porcelain, low and round, With nothing more than the carnations there. II Say even that this complete simplicity Stripped one of all one's torments, concealed The evilly compounded, vital I And made it fresh in a world of white, A world of clear water, brilliant-edged, Still one would want more, one would need more, More than a world of white and snowy scents. III There would still remain the never-resting mind, So that one would want to escape, come back To what had been so long composed. The imperfect is our paradise. Note that, in this bitterness, delight, Since the imperfect is so hot in us, Lies in flawed words and stubborn sounds.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!