ben bütün hüzünleri denemişim kendimde
canımla besliyorum şu hüznün kuşlarını
bir bir denemişim bütün kelimeleri
yeni sözler buldum seni görmeyeli
kuliste yarasını saran soytarı gibi
seni görmeyeli
Ne hasta bekler sabahı,
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni,
Devamını Oku
Ne taze ölüyü mezar.
Ne de şeytan, bir günahı,
Seni beklediğim kadar.
Geçti istemem gelmeni,
Başta, şiirin başlığı yanlış yazılmış. Gerçi aynı yanlışlık şiirin içinde de geçiyor ya. "Hüznün" diye bir şey yoktur. Bu kelime Arapça kökenli bir kelime olup doğru yazılışı "Hüzn" ya da "Hüzün" dür. Yani doğru ifade: "Hüzün kuşları" olmalıydı.
İkincisi: bir insan sevgilisi olan bir kadına nasıl olur da "Kardeşin olan gözlerini hiç unutmadım" ifadesini kullanır? İnsan kardeşini sevgili eder mi?
Üçüncüsü: "Şans" tabiridir. Zira kainatta şans isimli her yetkiye sahip bir ilah yoktur. Yani şans denen bir şey yoktur. Her şey Kainatın yaratıcısı ve yöneticisi olan Allah tarafından organize edilip hayata geçirilir.
Dördüncüsü: "Aşk" denen fıtri ve makul bir sevgi türü yoktur. Çünkü aşk tabirinin manası: seven kişinin sevdiğini-tıpkı sarmaşık bitkisinin kendisini ayakta tutan canlı payandaları olan ağaçlara yaptığı gibi- severken boğup öldürmesi demektir.
Başta, şiirin başlığı yanlış yazılmış. Gerçi aynı yanlışlık şiirin içinde de geçiyor ya. "Hüznün" diye bir şey yoktur. Bu kelime Arapça kökenli bir kelime olup doğru yazılışı "Hüzn" ya da "Hüzün" dür. Yani doğru ifade: "Hüzün kuşları" olmalıydı.
İkincisi: bir insan sevgilisi olan bir kadına nasıl olur da "Kardeşin olan gözlerini hiç unutmadım" ifadesini kullanır? İnsan kardeşini sevgili eder mi?
Üçüncüsü: "Şans" tabiridir. Zira kainatta şans isimli her yetkiye sahip bir ilah yoktur. Yani şans denen bir şey yoktur. Her şey Kainatın yaratıcısı ve yöneticisi olan Allah tarafından organize edilip hayata geçirilir.
Dördüncüsü: "Aşk" denen fıtri ve makul bir sevgi türü yoktur. Çünkü aşk tabirinin manası: seven kişinin sevdiğini-tıpkı sarmaşık bitkisinin kendisini ayakta tutan canlı payandaları olan ağaçlara yaptığı gibi- severken boğup öldürmesi demektir.
Afyon Garı şiir'i afyon etkisi yaratır mı, yaratır günlerce, haklı bir saygıyla.
-hayat kısa kuşlar uçuyor-
keşke tamamını okuyabilseydik
HÜZNÜN KUŞLARI
ben bütün hüzünleri denemişim kendimde
canımla besliyorum şu hüznün kuşlarını
bir bir denemişim bütün kelimeleri
yeni sözler buldum seni görmeyeli
kuliste yarasını saran soytarı gibi
seni görmeyeli
kasketim eğip üstüne acılarımın
sen yüzüne sürgün olduğum kadın
kardeşim olan gözlerini unutmadım
çık gel bir kez daha beni bozguna uğrat
sen tutar kendini incecik sevdirirdin
bir umuttum bir misillemeydin yalnızlığa
şanssızım diyemem kendi payıma
hain bir aşk bu kökü dışarda
olur böyle şeyler ara sıra
olur ara sıra
CEMAL SÜREYA
Bu şiir ile ilgili 6 tane yorum bulunmakta