Hiç Gitmediğim Bir Yerde Şiiri - Yorumlar

Edward Estlin Cummings
21

ŞİİR


30

TAKİPÇİ

hiç gitmediğim bir yerde, sevinçle ötesinde
her türlü yaşantının, kendi sessizliği var gözlerinin:
en ince kımıltısında birşey var içime gömen beni,
birşey dokunamayacağım kadar bana yakın

kolayca açar beni en ürkek bir bakışın
parmaklar gibi kapamış olsam bile kendimi,

Tamamını Oku
  • Med Cezir
    Med Cezir 30.01.2010 - 03:34

    sevemedim kara gözlüm
    sevemedim:)

    Cevap Yaz
  • Fikret Şahin
    Fikret Şahin 30.01.2010 - 02:05

    Şiirde çeviri büyük bir özen ister ve malesef,bazı şiirler ise,kendi orijinal dilinden başka bir dile çevirildiğinde tüm özelliklerini yitirirler.
    Günün şiirinin orijinalini okumadım ama o bunlardan birine iyi bir örnek sanırım..
    Çeviri yapılırken ses uyumu ve şiirsellik uçmuş gitmiş bir yerlere,belki de,orijinalinde de hiç yoktu bilemeyeceğim.

    Tüm okurlara sevgi ve saygılar.

    Fikret Şahin

    Cevap Yaz
  • Salim Genç
    Salim Genç 30.01.2010 - 00:48

    kimsenin yok,yağmurun bile ,böyle küçük elleri

    Cevap Yaz
  • Erdem Eren
    Erdem Eren 03.12.2009 - 16:31

    SEVGİLİM


    sevgilim
    kralı karanlık olan
    bir ülkedir senin saçların
    alnın çiçeklerin bir havalanışı

    başın dipdiri bir ormandır senin
    uyuyan kuşlarla dolu
    oğul oğul ak arıdır memelerin
    dalı üstünde gövdenin
    gövden nisandır benim için
    koltukaltlarında ilkbaharın gelişi

    kralların arabasına koşulmuş
    ak atlardır kalçaların
    ve has bir ozanın mızrap vuruşlarıdır
    aralarında her zaman tatlı bir ezgi

    sevgilim
    başın kutusudur
    aklın olan o serin mücevherin
    başındaki saç yenilgi bilmeyen
    bir yiğittir
    omuzlarındaki saçlar
    zafer davullarıyla yürüyen bir ordu

    düşlerin ağaçlarıdır bacakların
    meyvesi unutkanlığın özü

    kızıllar giyinmiş satraplardır dudakların
    öpüşü kralları birleştiren
    bileklerin
    kutsaldır
    kanının anahtarlarının bekçileri
    gümüş vazolardaki çiçeklerdir ayak
    bileklerinin üstü

    güzelliğinde flütlerin ikilemi

    gözlerin aldatışı çanların
    günlük kokuları arasından sezilen



    Edward Estlin CUMMINGS


    Cevap Yaz
  • Özgür Rodi Özatlan
    Özgür Rodi Özatlan 20.11.2007 - 21:49

    frost'un dediği gibi:şiir başka dile çevrilemeyen şeydir'i nasılda gözümüze sokuyor bu şiirdeki anlam erezyonu...ingilizcesinin çok daha zengin anlamlar barındırdığını duyduğum bir şiir...gönüllü çekilen acıların şairi...

    Cevap Yaz
  • Ayşe Hazan Aydın
    Ayşe Hazan Aydın 03.03.2006 - 21:36

    Hiç Gitmediğim Bir Yerde



    Hiç gitmediğim bir yerde, sevinçle
    ötesinde gözlerinin
    her türlü yaşantının kendi sessizliği var
    en ince kımıltında birşey var içime
    gömen beni;
    birşey dokunacağım kadar bana yakın
    kolayca açar beni en ürkek bakışın.
    Parmaklar gibi kapamış olsam bile
    kendimi
    Sen hep yaprak yaprak açarsın beni
    Bahar'ın
    (dokunup usulca, gizlice) açışı gibi ilk
    gülünü
    Ya da beni kapamaksa istediğin; ben,
    hayatım kapanırız güzelce birden
    karın her yere özenle inişini
    düşleyen yüreğince şu çiçeğin
    duyduğumuz hiçbirşey bu ülkede;
    erişilmez gücüne sonsuz inceliğinin,
    renkleriyle yapısının beni bağlayan,
    öldüren, hiç durmadan her nefeste
    (Bilmiyorum nedir bu sende olan, bu
    kapayan
    ve açan; yalnızca anlıyor içimde birşey
    gözlerinin sesini güllerden derin olan)
    Kimsenin yok, yağmurun bile böyle
    küçük elleri...

    Çeviriye rağmen etkileyici sözler...

    Cevap Yaz
  • Didem Kolunan
    Didem Kolunan 27.03.2004 - 17:51

    orjinali cok sevdigim bir siir. burada yayinlandigi kadarindan cok kotu bir tercume oldugunu dusunuyorum. siir tercume etmek zor bir is ve ben daha iyisini yapabilir miyim bilmiyorum ama... gercekten orjinali cok guzel soylenmis cok ozel seyler anlatan bir siir.

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 17 tane yorum bulunmakta