hiç gitmediğim bir yerde, sevinçle ötesinde
her türlü yaşantının, kendi sessizliği var gözlerinin:
en ince kımıltısında birşey var içime gömen beni,
birşey dokunamayacağım kadar bana yakın
kolayca açar beni en ürkek bir bakışın
parmaklar gibi kapamış olsam bile kendimi,
Çok sevdim bir zamanlar, seviyorum yine de
Alıp başımı gitmeyi yollar boyunca
Seyretmek bir bozkır akşamını camından bir otobüsün
Masal şehirlerini geçerken hızla
Çok sevdim bir zamanlar, seviyorum yine de
Devamını Oku
Alıp başımı gitmeyi yollar boyunca
Seyretmek bir bozkır akşamını camından bir otobüsün
Masal şehirlerini geçerken hızla
Çok sevdim bir zamanlar, seviyorum yine de
bu yazılan hiç şiir gibi değil zaten kafiyesiz yazılara şiir demem begenmedim
Kelimelere dökemediğin şeyleri bir bakıyorsun başkası kelimelere dökmüş.. Seviyorum
Vay Arkadaş! Tamam Şiir Edebiyat Evrensel. Ancak, Yabancı Şairler El Üstünde..
Barış PİRHASAN çevirisini okuyun. Yeni Türkünün şarkılaştırdığı bir şaheser bence. Çevirisi de mükemmel.
Cummings'in eserleri çok değerlidir, mutlaka okunması gerekir.
Matematikçiyim. Felsefeye ve şiire yakın dururum.
'Şiirin Hiç Gitmediği Bir Yerde' adlı şiiri okudum. Kimi şiirsel deyişler var; ancak insicam, bütünlük yok gibi. Belki tercüme olmasının da etkisi vardır.
Benim fikrim sorulacak olursa; ben genelde şiir çevirisini, 'kandırmaca' olarak algılıyorum. Çeviride şiirin büyüsü bozulur. Ancak, 'Divan Edebiyatı' şiirlerinde yaptığımız gibi, çeviri şiir de sadece anlam iletebilir.
Nadir Şener Hatunoğlu (matematikçi-bilim uzmanı)
Matematikçiyim. Felsefeye ve şiire yakın dururum.
'Şiirin Hiç Gitmediği Bir Yerde' adlı şiiri okudum. Kimi şiirsel deyişler var; ancak insicam, bütünlük yok gibi. Belki tercüme olmasının da etkisi vardır.
Benim fikrimö sorulacak olursa; ben genelde şiir çevirisini, 'kandırmaca' olarak algılıyorum. Çeviride şiirin büyüsü bozulu. Ancak, 'Divan Edebiyatı' şiirlerinde yaptığımız gibi, çeviri şiir de sadece anlam iletebilir.
Nadir Şener Hatunoğlu (matematikçi-bilim uzmanı)
Bazen köşelere misafir sanatçılar gelir.
Bizim misafir sanatçılarımızda hangi köşelere ziyarete gider acaba?.
Biz misafir perver bir toplumuz,milletiz.
Hoş geldin sefa geldin misafir arkadaş.
Hoş kubbede bir seda.
Toprağımızı sıkarsan bir gün çıkar binlerce şüheda.
Sürçü lisan ettikse affola.
Bu günlük verelim mola.
Saygılarımla...
Düşünmeye sevkeden mana derinlikli bir şiir
aslından okuyabilseydim ne iyi olurdu.
Yeni tanıştığım bir şair memnun oldum.
güzel bir final cümlesi yakalmış doğa ile özdeştirmiş düşlerini.
Bu şiir ile ilgili 18 tane yorum bulunmakta