Altın gibi ışıldar ağaçların arasından,
Hesperides’in elmaları!
Ayla delinmiş gece kavisi arasından
Sarı ışığın solgun temrenlerini fırlatırlar,
Buse dolu melteme yönelip
Sallarlar defineyi, altın parıltılı
Hesperides’in elmaları!
Uzak ve ulaşılmaz olsalar da parıldar
Hesperides’in elmaları!
Yalnızca neşe saçan
Dürtükleyen ışığıyla körleşmiş,
Şebnemle örtülmüş, böğürtlenle boyanmış,
Zavallı safdil ölümlü, yolculuktan ürkmüş,
Altın pırıltısına yakında ulaşmayı
Ve sahip olmayı hep düşünür
Hesperides’in elmaları!
Kuşatılmış, ve pırıltılı, ve asılı,
Hesperides’in elmaları!
Hepsi tastamam, doğa üstü yine de,
Arı sürüsü gibi kümelenmiş.
Teslim olmamış hiçbir erkeğin arzusuna,
Safran ateşiyle tutuşmuş,
Şahane, saldırılmamış, altın
Elmaları Heseperides’in.
Amy Lowell (1874-1925, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Çevirenin notu: Hesperides, Yunan mitolojisinde altın elmalarla dolu bir bahçenin bakımını üstlenmiş orman perilerinin adıdır.
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 26.5.2007 15:41:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
APPLES OF HESPERIDES by Amy Lowell (1874-1925) Glinting golden through the trees, Apples of Hesperides! Through the moonpierced warp of night Shoot pale shafts of yellow light, Swaying to the kissing breeze Swings the treasure, goldengleaming, Apples of Hesperides! . Far and lofty yet they glimmer, Apples of Hesperides! Blinded by their radiant shimmer, Pushing forward just for these; Dewbesprinkled, bramblemarred, Poor duped mortal, travelscarred, Always thinking soon to seize And possess the goldenglistening Apples of Hesperides! . Orbed, and glittering, and pendent, Apples of Hesperides! Not one missing, still transcendent, Clustering like a swarm of bees. Yielding to no man's desire, Glowing with a saffron fire, Splendid, unassailed, the golden Apples of Hesperides!
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!