Gitmeseydi düzelirmiydi bilmem,
Kendini haklı göstermek içinmiydi herşey,
yoksa gitmek için oyununun bir parçasımı.
Sen gitmeyi tercih edendin, bense düzelmesi için gayret gösteren.
Onunla yıllarımız geçmişti birlikte,
yolumuz bir,
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Rabbini eksik bilen değil, tam manasıyla bilen, yani onun son hak kitabına hakkıyla vakıf olup, onun emir ve yasaklarına harfiyen uyan kimse ancak kendini ve haddini bilir Arif bey kardeşim Dolayısıyla da fazla hata yapmaz, eğer hissi davranıp bir hata işlerse de , hemen ardından nadim olup tövbe ve istiğfar ederek hatasını tamire yönelir.
Belki bunda da bir hayır vardır?
Bekle ve gör kardeşim!
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta