Herkes gibi olmanı hiç istememiştim.
Aslında sen, herkes kadar bile değilmişsin benim dünyamda.
Yokluğumu böyle kolay kabulleneceğini bilseydim, bunca acıya ne gerek vardı ?
Böyle kolay gidecektin, onca çabalama nedendi ?
Neden gireyim diye uğraştın?
Kırdın, döktün yüreğimi.
Bu kadar rahatça gitmek için miydi ?
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Saime kardeşim, sizin yüzünüzden az daha sevdiceğime küsecektim. Fakat mantıklı değil. Zavallımın hiçbir şeyden haberi yokken küsmekle zulüm yaparsam neye uğradığını şaşırabilir.
Pardon şaire hanım. Şiirin başlığını görünce seneler önce bana herkes gibisin demesini hatırladım. O kelimelere seneler önce ağlamıştım yeterince, o yüzden bu sözün hükmü bende kalmadı. Dememiş gibi sayıyorum.
Aklıma, benim gittiğimden haberim yokken bana gittin diyen geldi. Hem bekliyorsunuz, sabrediyorsunuz, gelmediklerini kabul ediyorsunuz, sizi dünyada yalnız bıraktıklarını kabul ediyorsunuz, mutlu numarası yapıyorsunuz, yokluğunun işkence olmadığını gösterip vicdan azabı çekmesin diye mutlu olma mücadelesi veriyorsunuz. O sizi gitti yapıyor ve belki de bu şair gibi düşünüp acı çekmenizi istiyor. Dünya ne kadar zor bir yermiş.
Bu şiir ile ilgili 3 tane yorum bulunmakta