HER ŞEYE RAĞMEN
Şiddetini sevdim
Nerden yağdığı belirsiz kurşunlarını,
Faili belli cinayetlerini de sevdim.
Evleri yanan köylülerin direnişini sevdim.
Dinlerini dillerini Kürdünü, Arabını, Süryanini, Yezidini.
Zülfü kimi ayağın koymaz öpem nigârum
Yohdur anun yanında bir kılca i'tibârum
İnsâf hoşdur ey ışk ancak meni zebûn et
Ha böyle mihnet ile geçsün mi rûzigârum
Devamını Oku
Yohdur anun yanında bir kılca i'tibârum
İnsâf hoşdur ey ışk ancak meni zebûn et
Ha böyle mihnet ile geçsün mi rûzigârum
Şiirde hiçbir imla ve yazım kuralına dikkat etmemiş, uymamışsınız. Ki şairlik bu kuralları da çok iyi bilmeyi gerektirir. Misalen aklıma şiirinizde takılan bir mısrayı vermek istiyorum:
'Az da olsa türkünü sevdim' mısrasında anlatmak istenilen 'Türk' mü, 'türkü' mü? Yazım kurallarına şiirin bütününde dikkat etmiş olsaydınız eğer, 'türkünü' sözcüğünün küçük harfle başlamış olmasından, 'türkü' anlamında yazıldığına kanaat getirirdim. Ama bu durumda ne anlamda yazdığınızı anlamadım.
Konuştuğumuz ya da yazdığımız dil 'ana dili'miz olmasa da 'teyze dili' olarak kabul etmemiz gerektiğini ve ona iyi bakmak gerektiğini düşünüyorum.
BAŞARILAR...
Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta