1/HECİN DEVESİ
Dört tane hecin devesiyle
Don Pedro d’Alfaroubeira
Dolaştı dünyayı, hayranlıkla.
Yaptığını yapardım bende
Sahip olsaydım dört hecin’e.
Bir deniz bekliyorduk. Duvara çarpıp ölmesi gibi
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
Devamını Oku
özgürlüğüne uçan bir kuşun. Anlamın
düğüm olduğu zamanlar. Bütün yaraları
denedim. Ağzımda kan tadı. Saklanacak
o su kıyısı uzakta. Dağıldım
yaşlandığım yol için. Hangi çağa gittiysem
Şairin başka hayvan öyküleri de var. Bunlardan biri de tırtıl. Onu da biz şairlerle ilgili olduğu için yoruma eklemek istedim.
Saygılarımla.
La chenille
Le travail mène à la richesse.
Pauvres poètes, travaillons !
La chenille en peinant sans cesse
Devient le riche papillon.
Caterpillar
Work leads to riches.
Poor poets, let’s work !
The caterpillar by his labour
Becomes a rich butterfly.
TIRTIL
Çalışmak zenginlik getirir.
Zavallı şairler, hadi çalışalım!
Tırtıl onun emeğiyle
Zengin bir kelebek olur.
Bu adamın yazdıklarını beğendim. Çünkü yazılan şeyler hayatın gerçeklerinden birer kesit. Yani hem manalı hem de ifade ediş tarzı güzel. Bittabi bu tercümeyi yapan kişinin ustalıpı ve uzmanlığıyla da ilgili bir husus.
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta