"Vak'a Halkalı Zira: at Mektebi' nde geçmişti"
- Bence Doktor, onu siz soyarak dinleyiniz;
Hastalık çünkü değil öyle ehemmiyetsiz.
Sade bir nezle-i sadriyyemi illet? Nerede?
Çocuğun hali fenalaştı son günlerde,
Ameliyata çıkarken sınıf on gün evvel,
Sevgilimsin , kim olduğunu düşünmeye vaktin yok,yapacak
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Devamını Oku
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Ruhun şâd olsun büyük üstad..
Büyük üstad ne güzel şiir yazmış,her cümlede ayrı bir anlam var.
Bu şiirin Osmanlıcasını az önce okudum ve buradakiyle karşılaştırdım.Yukarıdaki şiirde çok hata var, bazı mısralar çok düzensiz.
Bir örnek: 'Uyku yokmuş; gece hep öksürüyormuş; ateşin
Oluyormuş biraz dindiği'
Osmanlıcasında ikinci dize: 'Olmuyormuş biraz dindiği'
Bir şiirde olumsuzluk ekinin varlığı-yokluğu çok önemlidir.
Halkalı'dan Baytar mektebinden Gureba'ya...
Beni en çok bu son kısım etkiliyor
Götür İstanbul’a bir yerde bırak ki; guraba,
- Kimsenin onlara aldırmadığı bir sırada -
Uzanıp ölmeye bir şilte bulurlar orada!
Lattle_girl kardeşe,
Yabancı dedğiniz kelimeler, yüzlerce yıllık tarihimizde kullanılan kelimelerdir.
Biz tarihimize ve köklerimize yabancılaştık. Yabancı olan biziz.
Çok güzel bir şiir ama fazla yabancı kelime kullanılmış.
M.Akif Ersoy... Sen ki duygularımın tercümanısın... Sen ki hayran olduğum ender şahsiyetlerdensin... Mekanın cennet olsun büyük insan...
yorum haddimize değil
lakin şaire olan ilgi ve sevsaygımı ifade etmek adına
selçukluların ve osmanlıların şiir birikintilerinin kargosunu günümüze taşıyan şair e saygı adına yazıyorum
'Üstümü ört ki ölem beyim..'
Bu şiir ile ilgili 19 tane yorum bulunmakta