Harita Şiiri - Miroslav Holub

Miroslav Holub
8

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

Harita

harita üzerine bir şeyler bilen
albert szegent-gyorgi
hayatın şuraya buraya sürüklediği
hayatı şuraya buraya sürükleyen
savaş üzerine anlatmıştı bu öyküyü

alplerdeki küçük bir macar birliğinden bir teğmen
keşif ekibi göndermiş buzla kaplı yerlere
ardından kar başlamış
iki gün sürünce gelememiş ekip
çok üzülmüş teğmen
adamları ölüme gönderdim diye

üçüncü gün ama
keşif ekibi sağ salim dönmüş geri
"nerelerdeydiniz
nasıl buldunuz yolunuzu"
"evet" demiş adamlar
"kaybolduk diye biz de bekledik sonumuzu
sonra birimizin cebinden bir harita çıkmaz mı
yeniden doğduk sanki
bir barınak yaptık
karın dinmesini bekleyip koyulduk yola
işte döndük sonunda"

teğmen görmek istemiş bu değerli haritayı
alp haritası değilmiş
pirenelerinmiş harita

Miroslav Holub
Kayıt Tarihi : 14.2.2014 17:30:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Meneviş Köylü
    Meneviş Köylü

    Altay Tigin, özel mesaj meselesine yaptığınız anlamsız alınganlığınızı meydan mesajıyla duyurmuş oldunuz. Teessüfü meydan sazı mı sanıyorsunuz nedir...

    Cevap Yaz
  • Altay Tigin
    Altay Tigin

    TEESSÜFLERİMLE...

    Teessüflerimle Meneviş Köylü!..
    Ben kimseye ders falan vermiyorum.
    Herkes gibi sadece benim algımla gördüğümü yazıyorum.
    Üstelik, dikkat ettiyseniz o sayfanın benimle ilgili olmadığını da göreceksiniz. Ben 'ÜYE ŞAİRLERDEN GÜNÜN ŞİİRİ' ile ilgileniyorum. Tabii sadece ben değil, iki ayrı komisyon (Seçici Kurul).
    EĞRİDEN DOĞRUYU ANLATMAK? ? ?
    Anlaşılır gibi değil...

    Benim doğrum size eğri gelebilir, sizinki de başkalarına!..
    Sözüm, şiire bile şiir gözüyle bakmayanlar için geçerlidir.


    İyi günler...

    NOT:
    Şahsınıza özelden gönderdiğim mesajımı okuduğunuz halde ufacık bir düzeltme cevabı yazmamanız üzerine, biraz genişletilmiş cevabımı ben de buraya ekliyorum.

    Cevap Yaz
  • Meneviş Köylü
    Meneviş Köylü

    Madem öyle, şiirin orijinalini bulun. Buraya günün şiiri diye yapıştırdığınız çevirinin kime ait olduğunu bile eklememişsiniz. Muhtemelen bilmiyorsunuzdur. Eğriden doğruyu anlatan derslere başlamışsınız bakıyorum. :) Bu yazdıklarım yeni adı Altay Tigin olan eski üyeyedir.

    Cevap Yaz
  • Altay Tigin
    Altay Tigin

    TAHKİYE...

    Şiirin örjinalini de bilmek lazım, ama yabancı şairlerin serbest şiirleri genellikle bu tarza çok benziyor. Hikaye ederek anlatma anlayışı hepsinde hakim.
    Bence sadece bir hikaye olabilir, bir arkadaşın dediği gib kısa bir anekdot.
    Anekdot da zaten hikayecik demek, kısa bir anı demek.

    Bazı yerlerinde şiir havası estirilmiş.

    Umut; fakirin kuru ekmeğidir.
    Hayal ve umut, hayata bağlanmanın iki güçlü anahtarı.
    Hayalleri olan umut eder. Umudu olan mücadele...

    Sevgi ve saygıyla...

    Altay Tigin
    25 Şubat 2015

    “Güne Düşen Şiir” Grubu

    *
    NOT:
    “ÜYE ŞAİRLERDEN GÜNÜN ŞİİRİ VE ŞAİRİ” sayfasında yer almak istiyorsanız, lütfen en fazla iki şiirinizi “Güne Düşen Şiir” Grubu’nun mesaj sayfasına ekleyiniz…

    Ekleyeceğiniz şiirlerinizle birlikte, şiirinizin bulunduğu sayfanın alt sol köşesinde KIRMIZI RENKLİ Antoloji.com yazısının hemen üstündeki ŞİİRİN ANTOLOJİ NUMARASINI DA İSMİNİZİN ALTINA EKLEMEYİ unutmayınız…

    “Güne Düşen Şiir” Grubu
    http://gruplar.antoloji.com/gune-dusen-siir/

    Cevap Yaz
  • Meneviş Köylü
    Meneviş Köylü

    Bu şiirden yeni haberdar oldum ve araştırdım. Orijinal dili konusunda bir bilgiye ulaşamadım fakat Türkçe dışında hakim olduğum Nederlands dilinde yazılı halini buldum, okudum ve o çeviriden ilk kıtasını sizin için Türkçe'ye çevirdim. Şaire de şiire de hayran kaldım. Saygılar,

    Şiirin adı;

    Harita Özeti

    Haritadan iyi anlayan Albert Szent-Gyorgi
    Hayatın nereden, nasıl gelip,
    Nereye, nasıl gittiğini gösteren
    Bir savaş hikayesi anlattı.

    Miroslav Holub

    Çeviri: Menevşe Köylü

    'Beknopte beschouwing over kaarten

    Albert Szent-Györgyi, die veel wist van kaarten

    waarlangs het leven zich roert, ergens naar toe,

    vertelde graag dit verhaal uit de oorlog

    waardoor de geschiedenis zich roert, ergens naar toe.'

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (8)

Miroslav Holub