Haremlik (Sylvia Plath) Şiiri - İsmail A ...

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Haremlik (Sylvia Plath)

Yeşim –
Kenarın taşı
Yeni yaratılmış Adem’in

Zıtlık oluşturan kenarı, gülümserim
Ben, ayak ayak üstüne atmışım,
Gizemliyim,

Değiştiririm berraklığımı.
Öyle değerli ki!
Nasıl da cilalar güneş bu omuzları!

Ve kanserli solgunluklarıyla
Doğarsa
Yorulmak bilmez

Kuzenim ay
Sürükleyerek ağaçları –
Çalımsı küçük yumruları,

Küçük ağları,
Saklanmıştır görme olanaklarım.
Bir ayna gibi parıldarım ben.

Bu aşamada varır damat
Aynaların efendisi!
Kendi kendisidir aradığı

Bu ipek paravanaların, bu
Hışırdayan teferruatların arasında.
Soluk alırım, ve ağzın

Peçesi kımıldatır duvağı
Gözümün
Peçesi

Gökkuşaklarının bir silsilesi.
O’nun kadınıyım
Yokluğunda

Bile, dönenip
Dururum
Olanaksızlıkların kınında,

Bedelsizim ve sessizim
Bu papağanların arasında!
Ey gevezeler,

Ey kirpik denetçileri!
Salıvereceğim
Bir tüyümü, tavus kuşu misali.

Ey dudak denetçileri!
Bütün gün salınan
Avizenin

Kristallerini
Bir milyon cahile
Paramparça edecek

Bir sesi
Salıvereceğim
Ey denetçiler!

Ey denetçiler!
Ve erkeğin bir sonraki adımında
Salıvereceğim

Salıvereceğim –
Erkeğin kalbi gibi koruduğu
Hafif mücevherli oyuncak bebeği –

Dişi aslanı,
Banyodaki çığlığı,
Çukurların pelerinini.

[1962]

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 11.12.2009 09:42:00
Hikayesi:


Purdah by Sylvia Plath Jade - Stone of the side, The antagonized Side of green Adam, I Smile, cross-legged, Enigmatical, Shifting my clarities. So valuable! How the sun polishes this shoulder! And should The moon, my Indefatigable cousin Rise, with her cancerous pallors, Dragging trees - Little bushy polyps, Little nets, My visibilities hide. I gleam like a mirror. At this facet the bridegroom arrives Lord of the mirrors! It is himself he guides In among these silk Screens, these rustling appurtenances. I breathe, and the mouth Veil stirs its curtain My eye Veil is A concatenation of rainbows. I am his. Even in his Absence, I Revolve in my Sheath of impossibles, Priceless and quiet Among these parrakeets, macaws! O chatterers Attendants of the eyelash! I shall unloose One feather, like the peacock. Attendants of the lip! I shall unloose One note Shattering The chandelier Of air that all day flies Its crystals A million ignorants. Attendants! Attendants! And at his next step I shall unloose I shall unloose - From the small jeweled Doll he guards like a heart - The lioness, The shriek in the bath, The cloak of holes. [1962]

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy