HAİKU ‘ LAR:Matsuo Basho
İngilizce Çeviri: R.H. Blyth
Türkçesi : Erdal Ceyhan
1a
Moonlight slants through
The vast bamboo grove:
A cuckoo cries
1.T.
Ay ışığı içine işliyor
Boş bambu büyüyor
Bir guguk kuşu ağlıyor.
2a
Ah, summer grasses!
All that remains
Of the warriors dreams.
2.aT
Ah, yaz çimenleri
Bütün kalan
Savaşçıların rüyalarından.
3a
Along this road
Goes no one;
This autumn evening.
3.aT
Bu yol boyunca
Kimse geçmiyor
Bu güz akşamı.
4a
From time to time
The clouds give rest
To the moon slanting
4aT
Zaman zaman
Bulutlar şöyle duruyor
Ay ışığı geçiyor.
5a
The butterfly is perfuming
It's wings in the scent
Of the orchid.
5aT
Kelebek kokular sürünüyor
Kanatları bulaşmakta
Orkidenin kokusuna.
6a
Yes, spring has come
This morning a nameless hill
Is shrouded in mist.
6aT
Evet,bahar geldi
Bu sabah bir adsız tepe
Sis içinde saklandı.
7a
It is deep autumn
My neighbor
How does he live, I wonder.
7aT
Tam güzün ortası
Komşum
Nasıl yaşıyor, acaba.
8a
The old pond
A frog jumps in
The sound of water.
8aT
Eski havuz
Kurbağa içeri atlıyor
Su sesleri.
…….Matsuo Basho (ing. R.H. Blyth)
(Türçesi: Erdal Ceyhan)
……………………………………
Erdal CeyhanKayıt Tarihi : 22.6.2010 10:03:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![Erdal Ceyhan](https://www.antoloji.com/i/siir/2010/06/22/haiku-lar-matsuo-basho.jpg)
Komşum
Nasıl yaşıyor, acaba. '
hepsi güzellll ama buu İNSANİ fazlaca
çok teşekkürler SAYIN DAİM SAYGILARIMLA...
TÜM YORUMLAR (1)