Güzel senden ayrılalı
Hayli zaman oldu gel gel
Bak gözümden akan yaşım
Âb-ı revan oldu gel gel
Böyle m'olur küsüp gitmek
Seni seveni terk etmek
Dağların dorukları dumanlı olur
Geriye dönmez savaşçılar...
Fırtınayla yıkanmıştır ömürleri
Karla yıkanmıştır yüzleri...
Bu yüzden asla vedalaşmaz
Devamını Oku
Geriye dönmez savaşçılar...
Fırtınayla yıkanmıştır ömürleri
Karla yıkanmıştır yüzleri...
Bu yüzden asla vedalaşmaz
Bu şiiri, hangi akıl-dane Aşık Paşa'nın şiiridir diye buraya aldı?
Ya o konulan temsili resim? Tanzimat sonrası başa takılmaya başlanan fes'i 500 küsur sene öncesine götüren bu şahsa helal olsun.! ! !
ne güzel dilin var senin aşık
yüzyıllar ötesinden gelsede sesin
yine aynı
yine anlaşılırsın
saygılar
Şİiri öz türkçe(!) diye yorumlayan arkadaşlara, 'Şiirdeki bazı kelime,tabir ve isimlerin hangi dilden olduğunu sormuştum. Ama şu ana kadar kültürlü arkadaşlardan bir ses çıkmadı, dolayısıyla cevabı vermek yine bu fakire düştü.
5 kelimenin 4'ü farsça 1'i arapça idi. Demek ki bir dili başka diilerden yüzde yüz soyutlamak ve arılaştırmak(!) söz konusu değil. Öyleyse dillerin zengin bir kelime haznesine sahip olabilmesi için başka kültürlerden etkilenmesi gayet normaldir. Tersini düşünenler ancak o dilin fakirleşmesine ve kısırlaşmasına vesile olurlar.
Saygılar.
bestesini de çok severiim çok güzel bir şiir...
Kurulu yaydır basılmaz
Gönül yârindan kesilmez
İçmeyince dert eksilmez
Boş kadehler doldu gel gel
Kurulu y/ay dı basıldı
Gönül yârinden kesilidi
İçmeyince dert eksildi
Gönlüm bomboş oldu gel gel.
yedi asır geçti gitti,
iyi kötü seçti gitti
hepisini biçti gitti
ölüyorum haydi gel gel
Güzel Senden Ayrılalı
Güzel Senden Ayrılalı
Güzel senden ayrılalı
Hayli zaman oldu gel gel
Bak gözümden akan yaşım
Âb-ı revan oldu gel gel
Böyle m'olur küsüp gitmek
Seni seveni terk etmek
Haram oldu yemek içmek
İşim figan oldu gel gel
Kurulu yaydır basılmaz
Gönül yârindan kesilmez
İçmeyince dert eksilmez
Boş kadehler doldu gel gel
Kul Aşık eder varmağa
Halinden haber almağa
Yetiş namazın kılmağa
Seni seven öldü gel gel
Aşık Paşa
Güzel senden ayrılalı
Hayli zaman oldu gel gel
Bak gözümden akan yaşım
Âb-ı revan oldu gel gel
Dört dörtlük muhtesem türkü tadinda, duygu yogunlugu agir bir antik eser. Bu dörtlük kulagima asina, bir yerlerde duymuslugum var, ama sairini bizlere hatirlatan antoloji yetkililerini, candan tebrik ediyorum saolun varolun, edebiyat adina iyi ki varsiniz...Tesekkürler...
Haram içsen dertler artar,
Ar perdesin içen yırtar!
Zira, onu; şeytan dürter!
Şuurunu atar,ser ser.
Fani aşklar etmez mutlu!
Çünkü, onun çoğu kurtlu
Şayet sevda, olsa kutlu!
Mevla ona, 'kulum' der der.
Aşık Paşa'nın şiirini arapçadan, farsçadan, tecerrüt etmiş arı, duru(!) türkçe diyen arkadaşlar; 'Ab-ı revan, figan, namaz, aşık, haram,eksilmek, zaman gibi kelime ve tabirlerin hangi dilden oluğunu açık ederlerse memnun olurum!
Saygılar
sevdanın böylesi.saza da vurmuş, söze de.
yetiş namazım kılmağa
seni seven öldü gel gel
evliya çeliğe aynene katılıyorum
Bu şiir ile ilgili 26 tane yorum bulunmakta