Gurbet o kadar acı
Ki, ne varsa içimde
Hepsi bana yabancı
Hepsi başka biçimde
Eriyorum gitgide
Elveda her ümide!
Gurbet benliğimi de
Bir ayak sesi duymayayım
Kapıya koşuyorum
Gelen sen misin diye
Bir siyah saç görmeyeyim
Yüreğim burkuluyor
Ağlamaklı oluyorum
Devamını Oku
Kapıya koşuyorum
Gelen sen misin diye
Bir siyah saç görmeyeyim
Yüreğim burkuluyor
Ağlamaklı oluyorum
Bir besteyi dinlerken hep okuyanı anarız oysa güfte de önemlidir
Rahmetli Yıldırım gürses ten severek dinlediğim bu hüzünlü şarkının sözlerini bir hemşehrimin yazdığından gururluyum ruhu şad olsun...
Gün boyu sessiz, sakin, iç çekerek dolandığım, dilini yeterince bilmediğim; her şeye yadırgı baktığım, herkesin yüzüme yadırgayarak baktığı Bawyera'nın bu huzurlu köşesinde tutup bu şiiri okuduğumda anladım aslında neden bunca huzursuz olduğumu: mazim de, şimdi de içimde bir cesetmiş meğer...
Hee...
Yazar yalnızlığı o kadar sıkıcı bulmuş ki, bu kadar güzel duygularla seslenmiş. Sonuçta halkın bir eseri olmuştur. Rahmet dilerim.
Nerde okuduğumu tam hatırlayamasam da aşina olduğum bu siir aldı götürdü beni. "Ben gurbette değilim gurbet benim içinde"derken kendi memleketlerinde olupda hayatı gurbet olan Insanların anlattığını hissettim. Umarım hickimse gurbette değildir.
Mut ararım şu dünyanın çölünde
Sen mutumu lütfen bana Allah'ım!
Her mutluluk madem senin elinde
sen mutumu lütfen bana Allah'ım!
Rastladıkça bin bir türlü muzır'a
Hasret kaldım ben hakiki huzura
El koysa da bu işleri Hızır'a
Sen mutumu lütfen bana Allah'ım!
Öyle çok ki mutsuzluğa vesile
Gece gündüz durmaz gelir husule
Ona muhtaç cümle mü'min nas ile
Sen mutumu lütfet artık Allah'ım!
Herkese hayırlı çalışmalar.
Duygu yüklü bu şiirin şairi, ölmez bir eser bırakmış ardında... Can yitip gitmiş, karışmış toprağa, duygusu bize miras kalmış.
Ve bir başka can, şiirin ruhunda yarattığı tınılarla bir beste yapmış yıllardır söylenen/ dinlenen...
Güfte: Kemalettin Kamu
Beste: Yıldırım Gürses
Makam: Uşşak
/>
10 Puan
Ahmet AYAZ
Şiir çok güzel ve anlamlı, bestesi de o ölçüde güzel! Yalnız yukarıdaki şiirde bir harf hatası var, onu düzeltmek istiyorum.
'Gurbet o kadar acı
Ki, ne varsa içimde' ifadesindeki 'içimde' kelimesi 'içinde' olacak! 'Gurbet o kadar acı ki ne varsa içinde!'ifadenin doğrusu!
gurbetin en güzel tanımı' ben gurbette değilim/ gurbet benim içimde'
Yaşamı, gurbeti kısa ve öz en güzel tasvir etmiş bir
şiir bence..
Bu şiir ile ilgili 12 tane yorum bulunmakta