Çirkin ördek yavrusu;
okumuştu o eski masalı,
bir gün değişecekti.
Bekledi, bekledi, bekledi,
o gün hiç gelmedi.....
Rabbim, Rabbim, bu işin bildim neymiş Türkçesi;
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...
Devamını Oku
Senin aşkın ateştir, ateşin gül bahçesi...




Varolanda yok olan bir sesleniş. Yüreğinize sağlık...
Ruhu,huyu güzel olan sonunda mükafatını alır,şiiriniz öte alemlere taşıdı beni,anlamlı ve etkiliydi efendim,tebrik ederim güçlü kaleminizi,aramıza tekrar dönmenize bende sevindim Hemşerim,saygın yüreğinize sonsuz saygılar Nurhayat Nalçacı Hanım.
Kutluyorum,yürek sesiniz daim olsun Sn:Nalçacı...
Tebrikler...
Şiirin kendi kimliği içerisinde hareket ederek,imge ve iç ses ve de bilgi birikimi ile duygu yükünü birleştirerek yazılmış güzel bir şiirdi. Kutlarım Sayın NALÇACI
aramıza tekrarahoş gediniz kuğunu süzülmesine gülümsediyse ördek yavrusu kendile barışık demekti kutluyorum
Merhaba!
Aramıza tekrar hoşgeldin sevgili kardeşim.
Tam puanla selamlıyor, bol ilhamlar diliyorum.
100+heybem.
Sevgiyle.
Vazgeçti;
bütün sevgilerden.
Yorgun ruhu;
terketti çirkin bedenini...
şiirinizi beğeniyle okudum
tebrikler
Yeniden şiirlerine ulaşmanın
sevincini okumanın anlamını ve
keyfini yaşadım yüreğinize sağlık tebrikler
sayın Nalçacı umarım hata hep gülersiniz sevgi ve selamlarimla.
önyargıyı bir atomu parçalarına ayırır gibi yıkan şiirinizi beğeni ile okudum,
yüreğinize sağlık, tebrikler, saygılarımla.
Bu şiir ile ilgili 45 tane yorum bulunmakta