Görev (Ezra Pound) Şiiri - İsmail Aksoy

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Görev (Ezra Pound)

Gidin, şarkılarım, yalnıza ve hoşnutsuza,
Sinirleri bozulmuşa da, anlaşmayla köle olana,
Küçümsemelerimi taşıyın zulmedenlere.
Serin suyun çağıltısı gibi gidin,
Zalimlere küçümsemelerimi taşıyın.

Bilinçsiz eziyete karşı konuşun,
Havsalasız zorbalığa karşı konuşun,
Rabıtalara karşı konuşun.
Can sıkıntılarından ölen burjuvaziye gidin,
Varoşlardaki kadınlara gidin.
Tiksinerek evlenenlere gidin,
Fiyaskoları gizlenmişlere gidin,
Bahtsızca çiftleştirilenlere gidin,
Satın alınmış zevceye gidin,
Miras kalmış kadına gidin.

Narin bir şehveti olanlara gidin,
Narin arzuları engellenenlere gidin,
Dünyanın yavanlığı üstüne bir musallat gibi gidin;
Buna karşı üstünlüğünüzle gidin,
Zarif şeritleri güçlendirin,
Yosunlara ve ruhun dokunaçlarına güven verin.

Sıcakkanlı bir tavırla gidin,
Aşikâr bir söylevle gidin.
Yeni kemlikler ve yeni iyilikler bulmaya heveslenin,
Her çeşit zulme karşı çıkın.
Orta yaşla kalınlaşanlara gidin,
Kazançlarını kaybedenlere gidin.

Ailede bunalan ergene gidin –
Ah nasıl da tiksinçtir
Bir evin üç neslini bir arada toplanmış görmek!
Filiz vermiş ve bazı dalları çürümüş
Ve çöken yaşlı bir ağaç gibi.
Gidin dışarı ve düşünceye meydan okuyun,
Kanın bu bitkisel köleliğine karşı koyun.
Her türden meşrutaya karşı olun.

Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 5.3.2009 13:03:00
Hikayesi:


Commission by Ezra Pound Go, my songs, to the lonely and the unsatisfied, Go also to the nerve-wracked, go to the enslaved-by-convention, Bear to them my contempt for their oppressors. Go as a great wave of cool water, Bear my contempt of oppressors. Speak against unconscious oppression, Speak against the tyranny of the unimaginative, Speak against bonds. Go to the bourgeoise who is dying of her ennuis, Go to the women in suburbs. Go to the hideously wedded, Go to them whose failure is concealed, Go to the unluckily mated, Go to the bought wife, Go to the woman entailed. Go to those who have delicate lust, Go to those whose delicate desires are thwarted, Go like a blight upon the dulness of the world; Go with your edge against this, Strengthen the subtle cords, Bring confidence upon the algae and the tentacles of the soul. Go in a friendly manner, Go with an open speech. Be eager to find new evils and new good, Be against all forms of oppression. Go to those who are thickened with middle age, To those who have lost their interest. Go to the adolescent who are smothered in family- Oh how hideous it is To see three generations of one house gathered together! It is like an old tree with shoots, And with some branches rotted and falling. Go out and defy opinion, Go against this vegetable bondage of the blood. Be against all sorts of mortmain.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy