adın dağlara tünedi
ve
açıldı gül
ay ışığında
sen konuşsan
sussak biz
daha dokunaklı olurdu türküler
türküler eşliğinde öperdim
koynunda barındırdığın dağları
bir bulut gibi
kaç mevsim aldım senden
kaç mevsim verdim sana
portatif dalgınlıklara yayıp da söylemlerimizi
az şiir yazmadım
hani
kuytu bir hüzünde
unutmuştum
baharı sınayan uykularımı
ellerim yorgun
ellerim isteksiz
çarşı pazar umut arıyorum
ekmek yerine
sana çıkan bütün yolları denedim
ben bahar sürgünü
sen kış yorgunu
kapıldık ıssızlığın çarkına
artık
usta bir elin hazırladığı yenilgi taslağıyım
hep bir yanılgı esniyor utangaçlığımda
anla beni
bana iftira etseydiler seni
kuskuntu umutlardan iğrenir miydim
böyle dalgınlığı bülbül sevilerine borçluyum
seni deniz tutar
beni ruhuma pahalı gelen ayrılıklar
gittiğin o yerler
nereler
çekidüzen verdiğimiz düşler/deler
bağrımızdaki nehirler
bizi birbirimize böler
bir ileri bir geri sürtünen hızar gibi
gel artık n'olur
yanında biri olsun
istersen
bulut ya da çınar serinliği
ne bileyim
birileri işte
adı sanı bilinmedik ülkeler
25 Ocak 93
Ankara
Kayıt Tarihi : 18.1.2008 21:09:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![Osman Aktaş](https://www.antoloji.com/i/siir/2008/01/18/gonul-tefsiri.jpg)
Noktalama işaretlerinin olmamasına dikkat çekiliyor. Noktalama işaretleri benim düşünceme göre şiirde anlam daralmasına yol açacağı için kullanmıyorum ve kullanılmasına da taraftar değilim. Ara dizelerden herhangi birinin hem bir önceki dizeye, hem bir sonraki dizeye anlam ve yapı bakımından bağlanması için noktalama işaretlerinin bulunmaması gerekiyor. Bulunduğu yerde anlamı diğer dizeden ayırıyor.
Değerli Işıl Aksoy'un isteği üzerine bu açıklamayı yapma gereği duydum. Tekrar hepinize yürek dolusu teşekkürler...
1. Kolay taşınabilen, katlanarak taşınabilir duruma getirilebilen, seyyar: 'Bir köşede portatif bir çadır karyolası, bir küçük masa vardı.'- S. F. Abasıyanık.
2. Sökülüp başka yerde kurulma imkânı bulunan: portatif ev
Her iki tanıma baktığımızda da genelleme yapılarak bir eşyadan bahsedilmiyor. Yaşamımızı kolaylaştıran her hangi bir nesne.
Her iki tanımın ortak noktası da kullanım kolaylığı ve rahatlık. Yer değiştirebilme özelliğiyle de seyyar olması.
Ben bu tanımlamayı yaparken sözlüğe bakmamıştım, sözlük anlamından ziyade (ki bu anlamın herkesçe biliniyor olduğunu düşünerek) şairin burada ne anlamda kullanmış olabileceğini düşüncesinden yola çıkmıştım.
Portatif dalgınlık: İlginç ve ilk kez duyduğum bir sıfat tamlaması idi.
Şair; şiirindeki özne nin ‘’portatif dalgınlığım’’ derken gün içinde farklı mekan ve zaman dilimlerinde kendini bilerek bulunduğu çevrenin içinden soyutlayarak dışta bilinçli bir dalgınlık içte ise her daim sevgilisiyle sohbet ettiğini, ona şiirler yazdığını mı anlatmak istiyor? Tercihli dalgınlık hali.
(bilerek bir dalgınlık hali yaratması/pardon dalgındım/gibi bir işin içinden çıkma kolaylığı sağlar ki)
Burada, öznenin içinde bulunduğu durumu açıklamada kolaylık sağlayıcı özelliği olan bir durum vardır. Dışta kabul edilebilir bir durum, içte ise öznenin işini kolaylaştıran kendisinin bilinçli olarak monte ettiği bir durumdur bu.
‘’kaç mevsim aldım senden
kaç mevsim verdim sana
portatif dalgınlıklara yayıp da söylemlerimizi
az şiir yazmadım
hani
kuytu bir hüzünde
unutmuştum
baharı sınayan uykularımı
ellerim yorgun
ellerim isteksiz ‘’
Bu dalgınlığın portatif olması, yerini zaman içinde portatif yalnızlığa da bırakarak yer değiştirilebilir olması. Tercihli yalnızlık hali gibi örneklemelerle çoğaltılabilir.
Bu sıfat tamlamasını ilk kez duyuyor olamama rağmen, bu tip durumlarla gün içinde sık sık karşılaştığımız da su götürmez gerçektir.
Her şeye rağmen bu benim çözümlemem, şairin bu durumu bizzat kendisinin açıklaması istenen ve beklenen bir durumdur.
Not: Şiir gibi şiir okuyunca insan üzerinde ne çok konuşacak şey buluyormuş meğer. (Tek bir kelime üzerinde konuştuğum düşünülürse).
Teşekkürler Şair’e ve yorumları ile katkıda bulunanlara. Işıl AKSOY.
Ama böyle bir gerçekte var.
Şiirin insana haz veren bir yanı var.
Bu hakikat bu şiirde daha da bir belirgin ve sevecen.Şaire, bu duyguları okuyucuya yansıtabildiği için teşekkür ediyorum.
Yüreginize Sağlık.
selam ve muhabbetle.
TÜM YORUMLAR (20)