Gitme O Güzel Geceye Usulca

Dylan Thomas
27 Ekim 1914 - 9 Kasım 1953
6

ŞİİR


31

TAKİPÇİ

Gitme O Güzel Geceye Usulca

Gitme o güzel geceye usulca
İhtiyarlık yanmalı ve saçmalamalı gün kapandığında;
Öfkelen, öfkelen ışığın ölümünün karşısında.

Akıllı adamlar, bilmelerine rağmen karanlığa gömüleceklerini sonlarında,
Sözleri şimşek çaktırmamış olduğu içindir ki onlar
Gitmezler o güzel geceye usulca.

İyi insanlar, son defa ellerini sallarlar, öylesine ateşli bağırarak.
Faydasız işleri, yeşil bir koyda dans ediyor olabilir ama onlar da,
Öfkelenirler, öfkelenirler ışığın ölümünün karşısında.

Güneşi uçarken yakalamış olan vahşi insanlar,
Ve öğrenen, çok geç, yas tuttuklarını onun yolunda,
Gitmezler o güzel geceye usulca.

Kör gözlerin göktaşı gibi alevlenip ve şenlenmesini
Kör eden bir görme gücüyle gören ağır hasta adamlar da
Öfkelenirler, öfkelenirler ışığın ölümünün karşısında.

Ve sen, benim babam, hüzünlü tepede, orada
Yalvarırım, lanetle ve kutsa beni şimdi acımasız göz yaşlarınla.
Ama gitme o güzel geceye usulca.
Öfkelen, öfkelen ışığın ölümünün karşısında.

Çeviri: Bekir Bal

Dylan Thomas
Kayıt Tarihi : 19.12.2008 03:22:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Faruk Orhan Öztürk
    Faruk Orhan Öztürk

    Hayaletim sendin.

    Cevap Yaz
  • Bekir Bal
    Bekir Bal

    Yukardaki bu çeviriyi ben yapmadım. Benim yaptığım çeviri videodaki gibidir.

    Cevap Yaz
  • Dilara Pakırdağ
    Dilara Pakırdağ

    Akıcı ve kelimelerle dolu bir şiir

    Cevap Yaz
  • Bekir Bal
    Bekir Bal

    Cevap Yaz
  • Bekir Bal
    Bekir Bal

    Bu şiiri çevirdiğim doğrudur ,ancak bu benim çevirim değildir. Yukardaki çeviri hatalıdır. Lütfen düzeltiniz.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (11)

Dylan Thomas