Sevdim, sevdiğim qeder ezildim,
Gelen günlerim öten günlerimi öte bilmedi.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Özlediklerim menden götürdükleri qeder itirdiler,
Itirdikleri qeder tapdılar meni.
Dediyim sözleri tapa bilmedim,
Demediklerim izime düşdü.
Sevgilimsin , kim olduğunu düşünmeye vaktin yok,yapacak
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Devamını Oku
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Sevdim.
Sevdiğim kadar ezildim.
Gelen günlerim
Geçen günlerimi geçemedi.
Yenileri değil yineleri özledim.
Özlediklerim
Benden götürdükleri kadar yitirdiler,
Yitirdikleri kadar buldular beni.
Dediğim sözleri bulamadım,
Demediklerim peşime düştü.
“Ben (!) bilirim” diyen
Benim bildiklerimden uzağa gidemedi,
Benden uzağa gitti,
Gittiği yerde gördü beni.
Geri dönende beni bulamadı,
Geç kalmıştı bana.
Ben beklediğim kadar uzaklaşmıştım.
Xalide Efendiyeva
Mende bu şiiri çok sevdim.Xalide Efendiyeva
Manasına yetişemedim.
sevdim sevdiğim qeder ezildim,
Kutlarım.
' Özlediklerim
Benden götürdükleri kadar yitirdiler,
Yitirdikleri kadar buldular beni. '
Üç satırı bile şiir olmaya yeter.
Kalemin daim olsun.
Günün şiirini ve şairini kutlarım....
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Özlediklerim menden götürdükleri qeder itirdiler,
'Ben beklediğim kadar uzaklaşmıştım.'
-Ne zaman vazgeçtin benden?
-Seni beklerken.
..
şiir,
şairi,
seçkiyi kutluyorum...
demek istediğim başka:
kökü aynı olan dilin dallarını konuşan toplumlar,
sanatçılarının önderliğinde,
yazın dilini özleştirmeye, birleştirmeye gitmelidirler.
alfabe birliği
dilbilgisi birliği,
sözcük birliği yapmalıdırlar.
bölgesel ağızlar, lehçeler gene yaşasın, bölgesel diller de yaşasın.
ama mutlaka ortak ve güçlü bir dil iyi biline ve kullanıla.
bu büyük güç ve zenginlik katar her birimizin yaşamına,
ülkelerimize ve bireylerimize.
30 milyon insanın aynı dili konuşmasıyla, 300 milyon insanın aynı dili konuşması hiç benzer olur mu.
arap dilinin arabistan yarımadasından nasıl yayıldığını bir düşünsenize.
bunun için:
inatlarını, ırkçılıklarını,
islam dinini,
kılışlarını ve
binbir türlü kurnazlıklarını kullanmadılar mı.
aklıma takıldı paylaştım.
saygılar
i.durmuş
Sevdim, sevdiğim qeder ezildim,
Gelen günlerim öten günlerimi öte bilmedi.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Özlediklerim menden götürdükleri qeder itirdiler,
Itirdikleri qeder tapdılar meni.
Dediyim sözleri tapa bilmedim,
Demediklerim izime düşdü.
“Özüm bilerem” deyen
Menim bildiyimden uzağa gede bilmedi,
Menden uzağa getdi,
Getdiyi yerde gördü meni.
Geri dönende meni tapa bilmedi,
Gecikmişdi mene.
Men gözlediyim qeder uzaqlaşmışdım.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Özlemişim Azeri Lehçesini.
Tebrik ederim Xalide Hanım.
Güzel şiir, ama ben özellikle bu mısrayı alayım:
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Sevdim.
Sevdiğim kadar vuruldum
Gelen günlerim
Giden günlerimi geçemedi.
Yenileri değil, yineleri özledim.
Özlediklerim
Benden götürdükleri kadar yitirdiler,
Yitirdikleri kadar buldular beni.
...
her mevsim bahar değil ki
çiçekler gazel olur
kutluyorum
şiirin şairini
saygılar
Sevgili Xalide hanım,
daha çok bir nesir tarzı gibi şiiriniz..akıcılığı,vurgusu yeetrince güçlü değil gibi..Belki yeterince Âzeri tarzına yatkın olamayışımdanda kaynaklanabilir bu fikrim..Ben orijinal şiirin aşağıdaki uyarlamasına göre yorum yaptım..
saygılarımla..
her şey zamanında olmazki düzen bozulur sanki nedenini anlamadıkki yüreğinize sağlık şairem geçekçi bir şşirdi kutlarım 0N Puan ANT
Bu şiir ile ilgili 98 tane yorum bulunmakta