Sevdim, sevdiğim qeder ezildim,
Gelen günlerim öten günlerimi öte bilmedi.
Yenileri deyil, yeneleri özledim.
Özlediklerim menden götürdükleri qeder itirdiler,
Itirdikleri qeder tapdılar meni.
Dediyim sözleri tapa bilmedim,
Demediklerim izime düşdü.
Sevgilimsin , kim olduğunu düşünmeye vaktin yok,yapacak
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Devamını Oku
işleri düşünmekten
Kalabalığın içinde kalabalıktan biri
Gecenin içinde bir yıldız, yitip gitmiş çocukluk gibi
Sevgilimsin,ak dişlerini öpüyorum, aralarında bir mısra gizli
Dün geceki tamamlanmamış sevişmeden
Evet,bazen 'sevdiğimiz kadar eziliyoruz'.Gönülden tebriklerimi sunuyorum sevgili şair,selam ile...
son uc yoruma katılmakla bırlıkte,butun elestirilere ragmen
bende gunumuz turkce'sinin daha soyut ve derin ifadelere yeterli olmadigini ve beslendigi gecmisi muhafaza etmesini diliyorum..
Xalide xanım, oxudum şiirinizi, tebrik edirem.
Ben 90. yıllardan beri yazılan azeri şiiri kadar felsefi, poetik, derin mena yüklü, qat-qat fikirlerle zengin şiir göremedim. O ki, qaldı Türkiye türkçesini hiç bir şeye deyişmek istemeyenlere onlara da saygı duyarım. Her kes kendi subyektiv fikrini söyleye biler. Dünyanın en güzel şiirini azeriler yazmış, bence. Emrah beyi benim şiirlerimi okumaya davet ediyorum.
''//gec kalmisti bana //''
..................her harf'te yeniden doguyorum.........
feylesofik bir bakisti ...sevdik...
ama sanki turkce metinde bi sorun var
orjinal olanin derinligini dogru yansitamamis....
Tebriklerimi sunuyorum ablam, daha nice basarilara...Sevgiler...
Emrah Kardeş,
Ben seni kendimden farklı görmüyorum... İstanbul Lehçesi
Mə n seni özüme özgə bilmirem... Azeri Lehçesi
Hadi şimdi ayıkla pirincin taşını. Sence hangisi daha akıcı, müzikal, güzel?
Mesela bizim anahtar dediğimize Azeriler açar diyor, trafik polisine 'yol polisi' sence hangisi daha Türkçe?
Bununla demek istemiyorum ki bir bütün olarak Azeri Lehçesi bizimkinden daha güzeldir. Benim iki yılım geçti BAKI'da... Gayet iyi biliyorum ki onlarda bizden daha hoş kelimeler olduğu kadar bizim onlardan daha hoş kelimelerimiz var.
Zaten asıl mesele bu da değil.
Dünkü hatanın bir başka türünü yapıp şiirin kendisini tartışmak yerine lehçe tartışmasına gelmeniz yanlış. Türk dünyasının birliğini istemeyenlerin istediğini yaptığınızı düşünüyorum... İstemeden :)
GÜZELDİ BEĞENİYLE OKUDUM KUTLUYORUM ŞAİREYİ SELAM VE SAYGILARIMLA
Yüreğinize sağlık.. Sevgi varsa çok uzaklaşmamışsınızdır bence.. Bence sevgi yürekte hala var... sağlıcakla ve hep sevgiyle kalın.. Halim AKIN 1O PUAN+ANT
geldim-gittim,vardım-yoktum dörtgenine sıkışmış dizeler...köşelerine oturmuş şair,dört gözle bekler sevgiliyi;yok!..gerisi mi;kendin olmakla işleyen saatler...kimi miladi,kimi hicri...belki de kum saati;ne bileyim ben!..
bozulmuş benimkiler!..
:)))
evet sana katılıyorum sevgili Emrah...hiç bir dile değişmem Türkçemi....
herkese sevgiler...Halide hanımı kutlayarak...
göz kararı bir sonsuzluk seçilerek, kelimeler küp küp doğranmış, bir avuç duygu, bir tutam fikir, bi çimdik tebessüm, şiirin hacminin aldığı kadar incelik ilave edilerek, kısık ateşte pişirilmiş ve sıcak sıcak servise hazırlanmış..
Ruhun gıdası sadece müzik değildir, di mi ama
Bu şiir ile ilgili 98 tane yorum bulunmakta