Şirazî'nin beytine mütemmim gazel
'Cefâsı sevgili yârın vefâ yerine geçer
Ne türlü derdi olursa devâ yerine geçer.' (1)
Sarih sühanla belî'dir demek değil gelenek
Kırıtması şive-kârın rızâ yerine geçer
O nazlı sevgilinin çeşm ucuyla yan bakışı
Menekşe gözleri ma'sum-hevâ yerine geçer
Bahar kokan rüzigarın ale-s-seherle gelen
Nakışlı nâmesi, zimnen vedâ yerine geçer
Tesâdüfen buluşup gizli sohbetinde bile
Sitemli sözleri yârın cefâ yerine geçer.
(1) Şirazî'nin beyti
Sarih = açık
Sühan = söz, laf, dil
Belî = evet
Şive-kâr = cilve yapan
Çeşm = göz
Ma'sum-hevâ = suçsuz arzu ve istek
Ale-s-seher = sabah erken
Nâme = aşk mektubu
Zımnen = kapalı
Mefâilün feilâtün mefâilün feilün
. / . / . . / / . / . / . . /
Kayıt Tarihi : 17.6.2014 05:05:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![Mehmet Fatin Baki](https://www.antoloji.com/i/siir/2014/06/17/gecer-3-2.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!