Gece Dansları (Sylvia Plath)

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Gece Dansları (Sylvia Plath)

Çimene bir gülüş düştü.
Doldurulamaz yeri!

Ve nasıl yitirecek kendilerini
Gece dansları? Matematikte mi?

Nasıl da saf sıçrayışlar ve sarmallar -
Kuşkusuz dolanırlar

Bütün dünyayı sonsuzca, büsbütün
Yoksun oturmam güzelliklerden,

Küçük nefesinin hediyesinden, ıpıslak çimenden,
Uykularının kokusundan, zambaklardan, zambaklardan.

Tenleri ilgisizdir.
Egonun soğuk kıvrımları, Güney Afrika zambağı,

Ve kendini süsleyen kaplan –
Benekler, ve sıcak yaprakların bir örtüsü.

Kuyrukluyıldızların
Geçip gidecekleri öyle bir uzayı vardır ki,

Öyle bir soğukluğu, unutkanlıkları.
Bundandır el işaretlerinin soyulması kat kat -

Sıcak ve insansı, sonra onların pembe ışıkları
Kanıyor ve soyuluyor

Cennetin siyah hafıza kaybetmeleri arasından.
Niçin verilmiş bana

Bu lambalar, bu gezegenler?
Düşer nimet misali, kar taneleri gibi

Altı köşeli, beyaz.
Dokunurlar ve erirler.

Gözlerime, dudaklarıma, saçlarıma.
Hiçbir yere.

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 25.8.2007 02:09:00
Hikayesi:


The Night Dances by Sylvia Plath A smile fell in the grass. Irretrievable! And how will your night dances Lose themselves. In mathematics? Such pure leaps and spirals - Surely they travel The world forever, I shall not entirely Sit emptied of beauties, the gift Of your small breath, the drenched grass Smell of your sleeps, lilies, lilies. Their flesh bears no relation. Cold folds of ego, the calla, And the tiger, embellishing itself - Spots, and a spread of hot petals. The comets Have such a space to cross, Such coldness, forgetfulness. So your gestures flake off - Warm and human, then their pink light Bleeding and peeling Through the black amnesias of heaven. Why am I given These lamps, these planets Falling like blessings, like flakes Six sided, white On my eyes, my lips, my hair Touching and melting. Nowhere.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Ayşe Tural
    Ayşe Tural

    İlk iki dizeyle başlayan başka bir şiir daha deneyin lütfen... Ama farklı olsun... Aslında o iki dize başlıbaşına bir şiir...

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (1)

İsmail Aksoy