Evîn Divête Şiiri - Mehmet Çobanoğlu

Mehmet Çobanoğlu
2547

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Evîn Divête

Ne dilê me de kînek
Ne jî dîroka me de lekek
Ne şaşîya me
Ne jî derewîya me heye
Em kurd in, em mirov in, em can in
Em maf naxwin,em kedkar in
Xêncî biratîyê, aştîyê
Kêmasîya me qet tune
Çimkî em gelin

Gelî efendîno gelî mîr’no
Em gelan re dost
Em bawerîyan re rêzdarin
Bûyîna me de li heta vê rojê
Em evîndarê van axa nin
Me li me nehesibnan re
Zimanê me û perwerda me re
Çandê me û reingê me re
Navê me re qedexe dayninan re
Xencî berxwedana me
Tune çara me

Dîrokê Binihêrîn
Derê dilê me vekirîye
Bixwînin rûpel û rûpel
Yek bi yek
Em bun wê rojê bi hev re
Kozikan û sîperan de
Mil mila
Hemberên neyaran
Rûmeta me va,fêzê me va
Wek dilekî de em hemûyan
Serî li me bilind
Em hev piçiyan bûn,dîrok şahidê me ye

Gelî efendîno gelî mîr’no
Ev rik çima
Ev tunebûnî çi
Ev pevçûnî çîye bo çi bo çiye
Anatolya me re bese
Mil şikesdandin û can heldan
Kuştinên zarokan
Şewat,hilweşandinin gundan
Guhartên nava
Xelkekî tunekirin û nehesibandin çima?

Werin cano ez qurban
Îro me re dostî divête
Serbestî,wekhevî,dadmendî divête
Bi hevre yî re hewcîye
Vê pevçûyînê re
Vê janê re derman
Vê talayê re çare divête
Vê axê re aştî
Mirovanîyan re zanistî
Dilan re evîn
Tarîyê re roj gerek.

20.12.2009
Yildirim

Mehmet Çobanoğlu
Kayıt Tarihi : 31.12.2009 00:30:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Behcet Akbas
    Behcet Akbas

    uzun zamandır,kurtce şiir okuyamıyordum..bu uzun zaman 20 yıldır diyebilirim,çunku kurt olduğm halde hep mahrum kaldım o dilden ..şimdi kendi dilimden şiirleri okuyorum ne kadar anlamasmda..inş bende birgun kurtçe yazacagım..tebrikler..behcet akbaş

    Cevap Yaz
  • Halil Kayar
    Halil Kayar

    Bana göre şu haliyle sadece biraz alt alta yazılmış satırlar çünkü kürtçe bilmiyorum.
    Fakat daha geniş kapsamlı düşünürsek bir kültürün bir dilin ben burdayım çığlığı işte ben bunu sevdim tebrikler umarım türkçe halinide okuruz...

    Yaşanacak Mutluluklar Senin Olsun

    Cevap Yaz
  • Sinan Sel
    Sinan Sel

    sliaw memosta ..........silaw u azadi

    Cevap Yaz
  • Hüsamettin Sungur
    Hüsamettin Sungur

    Başarılarınızın devamını dili,yorum

    Cevap Yaz
  • Mücella Pakdemir
    Mücella Pakdemir

    Kürtçe bilmediğim için yorum yapamıyorum. Keşke altına Türkçe tercümesi olsa da bizler de mahrum kalmasak bu güzel dizelerden. Emeğinizi kutlarım.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (6)

Mehmet Çobanoğlu