Ertelenmiş Zaman Şiiri - İsmail Aksoy

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Ertelenmiş Zaman

Daha zor günler yaklaşmakta.
Hükümsüzlüğü ertelenmiş zaman
görünür hale gelir ufukta.
Yakında ayakkabını bağlayacak
ve köpekleri bataklıktaki çiftliklere salacaksın.
Çünkü soğudu rüzgârda
balığın bağırsakları.
Zayıf yanıyor acı baklaların ışığı.
Siste hissedilebilir bakışların:
Hükümsüzlüğü ertelenmiş zaman
görünür hale gelir ufukta.
Orada sevgilin batıyor kumda;
dalgalı saçlarına tırmanıyor kum;
sözünü kesip duruyor kum;
susmasını emrediyor kum;
sevgilini ölümlü buluyor kum
ve her bir sarılıştan sonra
ayrılmak istiyor kum.
Etrafına bakma.
Ayakkabını bağla.
Köpekleri geri sal.
Balıkları denize at.
Söndür acı baklaların ışığını!
Daha zor günler yaklaşmakta.

İngeborg Bachmann (1926-1973, Avusturya)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 6.1.2022 20:48:00
Hikayesi:


Die gestundete Zeit Es kommen härtere Tage. Die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Bald mußt du den Schuh schnüren und die Hunde zurückjagen in die Marschhöfe. Denn die Eingeweide der Fische sind kalt geworden im Wind. Ärmlich brennt das Licht der Lupinen. Dein Blick spurt im Nebel: die auf Widerruf gestundete Zeit wird sichtbar am Horizont. Drüben versinkt dir die Geliebte im Sand, er steigt um ihr wehendes Haar, er fällt ihr ins Wort, er befiehlt ihr zu schweigen, er findet sie sterblich und willig dem Abschied nach jeder Umarmung. Sieh dich nicht um. Schnür deinen Schuh. Jag die Hunde zurück. Wirf die Fische ins Meer. Lösch die Lupinen! Es kommen härtere Tage.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy