En Hüzünlü Şiir Şiiri - Yorumlar

Pablo Neruda
12 Temmuz 1904 - 23 Eylül 1973
50

ŞİİR


393

TAKİPÇİ

Bu gece en hüzünlü şiiri yazabilirim

Yazabilirim örneğin; “Gece yıldızla dolu
ve yıldızlar masmavi titreşiyor uzakta`

Şarkı söyleyip esiyor gece rüzgârı.

Tamamını Oku
  • Ahmet Erol
    Ahmet Erol 15.08.2006 - 10:00

    Pablo Neruda, şiirin okyanus dalgasıdır. Pablo Neruda şiirin Amazon Nehridir. Pablo Neruda bir şiir atlasıdır. Muhteşemdir. Pablo Neruda'dan haz almak, o coşkuyu yakalamak için yıllar önce 1975-1985 arası dönemde Cem Yayınları tarafından yayımlanmış Pablo Neruda çevirilerini hararetle öğütlerim. Özellikle 'Şiir nedir?' arayışında olan şiir erlerine bu kitapları mutlaka bulup okumalarını öneriyorum. Ayrıca, Asım Bezirci tarafından hazırlanan, önce Sevgili Zeynep Oral yönetimindeki Milliyet Sanat Dergisi'nin eki olarak fasikül halinde dağıtılan; daha sonra, Milliyet Yayınlarınca iki koca ansiklopedik kitaba dönüştürülen Dünya Şiirleri Antolojisi'nden Pablo Neruda şiirlerini okumak çok büyük keyif verecektir. Bir dönem Altın Kitaplar Yayınevi'nce yayımlanmış olan Pablo Neruda'nın kendi kaleminden yaşamını anlatan 'YAŞADIĞIMI İTİRAF EDİYORUM' kitabını da Pablo Neruda severlere okumlarını öneririm.

    Pablo Neruda'nın bu şiirinin kimin tarafından çevrildiğini yazmamak çeviri sanatı adına büyük ayıp ve eksiklik olmuş. İyi çeviri büyük emek ve sevgi ister. Bu anlamda çevirenin adının çeviri şiirlerde günahı ve sevabı anlamında yer alması bir zorunluluk.

    pablo Neruda'nın bu şiirdeki 'Sevmek kısa sürdüyse unutmak uzun sürer' dizesi bizim halk edebiyatımızı nasıl çağrıştırıyor. Bu dize buram buram Anadolu kokuyor. Pablo Neruda'nın halkı ve topraklarının sancıları ve yaşadıkları Anadolu halkının ve topraklarının yaşadıklarına inanın pekçok yönden benziyor. Buradan yola çıkarak Pablo Neruda ve şiiri bir Anadolu türküsüdür diyorum. Öyle bir Anadolu türküsü, öyle bir Anadolu ağıdıdır ki, tüm karanlıkların yırtılması, aydınlık ve mutluluğun gelmesi için haykırılır...

    Cevap Yaz
  • Sema Su
    Sema Su 15.08.2006 - 09:12

    Şiirler,şairler topladım.Her biri ağırlıyla ceplerim de
    Bir Nazım,bir Neruda sol göğsümün üzerine
    Saygıyla.

    Cevap Yaz
  • Cebbar Korkmaz
    Cebbar Korkmaz 15.08.2006 - 08:47

    sonderece etkileyici tebrikler çevırım içinde teşekkürler saygılarımla hoşca kalın

    Cevap Yaz
  • On İki
    On İki 15.08.2006 - 02:24

    güzel şiirlerinin yanında , çevirinin de solukluğuyla sessiz kalmış bir şiir.

    Cevap Yaz
  • Osman Demircan
    Osman Demircan 15.08.2006 - 00:43

    Dalgayı büyük yapan rüzgardır.Sosyalizmin denizinde büyük olmuş bir şair.Ben bir gece Şiiristan sitesinde Nietzsche'i okudum.Kendimi yıldırımlarla dolu kapkara bulutların içinde hissettim.Dışarda ise günlük güneşlik hava vardı.Bu duyguları yüreğime doldurdu.Tavsiye ederim.

    Cevap Yaz
  • Suna Doğanay
    Suna Doğanay 15.08.2006 - 00:36

    Neruda okumak bana göre ayrıcalıktır. Paylaşımı sağlayana ve çevirene teşekkürler. Sevgilerimle.

    Cevap Yaz
  • Ali Rıza Atasoy
    Ali Rıza Atasoy 15.08.2006 - 00:09

    Şiir işte bu harika, ayrıca bu çeviriyi yapana da teşekkürler...

    Cevap Yaz
  • Kerem Keren
    Kerem Keren 29.07.2006 - 18:05

    ne kadar güzel bir şiirdir bu!!!!!!

    Cevap Yaz
  • Eda Emir
    Eda Emir 02.07.2006 - 00:13

    bu gece en hüzünlü şiirleri yazabilirim şöyle diyebilirim :gün gözünü yumunca çöker akşam üstüme ve derinliğe üşüyen yıldızlar dans eder gökte...yorgun bir beden,sızlayan dizeler ve titrek bir mürekkep, elif çeker göğsüme yalın ayak bir kalender, ah daha neler... neruda,daha neler.....

    Cevap Yaz
  • Sakine Taban Yılmaz
    Sakine Taban Yılmaz 22.06.2006 - 17:13

    bütün şiirlerini severim ama bu şiir bi başka güzel

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 89 tane yorum bulunmakta