Емма / (Ukraynaca - Kiril Alfabesi)
Емма
Ніхто тебе не любив, як я,
Еееееммммммаааа
Перо кохання, запиши мої мрії в своє життя,
Розфарбуй мене в колір твоїх очей…
Ти – мій сон, не йди, весна вже тут.
Я тікаю від зими, пригорни мене,
Почуй мене, Емма, яка ж ти гарна, Емма
(«Емма», вірш у формі люстри (Переклад мій –
І. Прушковська)
-----------
emma
zarif şiir
emma
emma
kimse benim gibi
sevmedi ki seni
ee ee
mm mm
mmm mmm
aaaaa aaaaa
kalemi yaşatan sevda
hayalimi hadi çiz hayatına
boya beni, gözlerinin tonuyla
gülümseyen yüreğimi saran güzeli
gül ardında saklı bahçeme uzan elinle
şehir varoşlarında, yeniden yaşat beni
sevda türkülerini söyleyip sana geldim
kutlu düşlerimi adayıp, yoluna serdim
bir gar uykusunun ağırlığı üzerinde
kar beyazı sayfa hayatının anlamı
sarayımdan gül kaçıran kadın
mahcubiyetini bırakır bana
hayatın sapağında yolun
umuda sarar oltasını
güzeli herkes sever
berceste mısrası
aşk söylencesi
açılsın bahtım
sana doğru
rüyamsın nede olsa
baharım geliyor dur gitme
kıştan kaçarken ben
sar ellerimi
duy sesimi
Emma
ne
g
ü
z
e
m l m
m sin m
a emmae a
nmnnmmmsme
……………….......
İlkay Coşkun
24. 03. 2010
-------------
----------
-------
-----
---
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, (Türk Görsel Şiiri: Tarihi ve Bugün) isimli akademik çalışmasında yer verilen şiirlerdeki amacın modern Türk figüratif şiirini sunmak ve analiz etmek olduğu belirtildi. Türk görsel şiirinin oluşumunun ve gelişiminin sürekliliğini belirlemek görevini üstlenen çalışmada Türk figürlü şiirleri başlıca temsilcileri Ukrayna edebiyat dünyasına sunuldu.
Arapça grafiklerle yürütülen klasik dönemin görsel şiiri (XIX yüzyılın ikinci yarısına kadar), XX yüzyılın ilk yarısının figürlü şiiri, Yirminci yüzyılın ikinci yarısının şiiri, XXI yüzyılın başındaki görsel şiir olmak üzere dört dönem halinde incelendi.
Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesi tarafından Türk şairler Nazım Hikmet, Ercüment Behzat Lav, Hüseyin Yurttaş, Serkan Işın, Yusuf Bal ve İlkay Coşkun'a ait şiirler değerlendirildi ve bazı görsel şiirler Ukrayna diline çevrildi.
Ukrayna Uluslararası Kiev Üniversitesinden
Filoloji Doktoru Doçent Iryna Prushkovska, "Türk Görsel Şiiri" akademik çalışmasında ( Emma, Çok Yaşa ve OtoRay) şiirlerime yer vermişlerdir. Emma şiirimi Ukraynaca ’ya çevirmiştir.
İlkay Coşkun (Ocak 2021)
İlkay Coşkun
Kayıt Tarihi : 24.1.2021 21:21:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
![İlkay Coşkun](https://www.antoloji.com/i/siir/2021/01/24/emma-ukraynaca-kiril-alfabesi.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!