Dünya Kadar Yavaşım -Sylvia Plath-

İsmail Aksoy
1898

ŞİİR


17

TAKİPÇİ

Dünya Kadar Yavaşım -Sylvia Plath-

Dünya kadar yavaşım. Çok sabırlıyım,
Dönüp dururken zamanımın içinde, güneşler ve yıldızlar
Dikkatle izler beni.
Ayın ilgisi daha kişisel:
Bir hemşire misali ışıltılı, gelip gider.
Olacaklar için üzüntü mü duyar? Sanmam.
Doğurganlık karşısında şaşkın sadece.

Buradan çıktığımda, büyük bir olayım ben.
Ne düşünmek, ne de alıştırma yapmak zorundayım.
İçimde ne oluyorsa kendiliğinden olacak.
Sülün duruyor tepecikte;
Düzeltiyor kahverengi tüylerini.
Bildiğim şeye gülümsemekten alıkoyamıyorum kendimi.
Yapraklar ve taçyaprakları refakat ediyorlar bana. Ben hazırım.

("Üç Kadın"dan)

Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy

İsmail Aksoy
Kayıt Tarihi : 15.2.2014 14:57:00
Hikayesi:


I am slow as the world. I am very patient, Turning through my time, the suns and stars Regarding me with attention. The moon's concern is more personal: She passes and repasses, luminous as a nurse. Is she sorry for what will happen? I do not think so. She is simply astonished at fertility. When I walk out, I am a great event. I do not have to think, or even rehearse. What happens in me will happen without attention. The pheasant stands on the hill; He is arranging his brown feathers. I cannot help smiling at what it is I know. Leaves and petals attend me. I am ready. (From "Three Women")

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

İsmail Aksoy