Ol ehl-i keyf'e lezâîz-i nebâtâd'sın dünya
Nazârımda ehli olmayan harâbâd'sın dünya
aşkımız bir gün uçup giderse aramızdan sevgilim
sırt çantalı bir duman gibibir melekle çarpışan kelebeğin kanadından dökülen toz
bir çağlayanda sürüklenen bir dal parçası gibi
istemediğimiz yerlere giderse aşkımız sevgilim yalnızca kanatlarına güven
kendi yarattığımız boşluğun ucunda sıkı sıkı tuttuğumuz bir kapı koludur yaşam
ve aşk, en derin kuyumuza düşen keman yürüdüğümüz yollar daralırken
Devamını Oku
sırt çantalı bir duman gibibir melekle çarpışan kelebeğin kanadından dökülen toz
bir çağlayanda sürüklenen bir dal parçası gibi
istemediğimiz yerlere giderse aşkımız sevgilim yalnızca kanatlarına güven
kendi yarattığımız boşluğun ucunda sıkı sıkı tuttuğumuz bir kapı koludur yaşam
ve aşk, en derin kuyumuza düşen keman yürüdüğümüz yollar daralırken




Çevirmeye kalksam haddimi aşarım, zamanı da...
Şairden isterdim ama...
Sözcüklerin Türkçe karşılığını "dipnot" olarak vermesini...
"Ehil ellerin" eline geçince..
Herhalde tadına doyulmaz, dünyanın...
Dedim ben de.
Kutlarım Abdullah Bey...
Türün "inceliğini" yansıttınız...
Çok şiir, çok anlam.Bu tarzda çok başarılı bi kalemsiniz
Saygımla
Çok teşekkür ediyorum,selam ve saygımla..
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta