Ol ehl-i keyf'e lezâîz-i nebâtâd'sın dünya
Nazârımda ehli olmayan harâbâd'sın dünya
Ben senin en çok sesini sevdim
Buğulu çoğu zaman, taze bir ekmek gibi
Önce aşka çağıran, sonra dinlendiren
Bana her zaman dost, her zaman sevgili
Ben senin en çok ellerini sevdim
Devamını Oku
Buğulu çoğu zaman, taze bir ekmek gibi
Önce aşka çağıran, sonra dinlendiren
Bana her zaman dost, her zaman sevgili
Ben senin en çok ellerini sevdim




Çevirmeye kalksam haddimi aşarım, zamanı da...
Şairden isterdim ama...
Sözcüklerin Türkçe karşılığını "dipnot" olarak vermesini...
"Ehil ellerin" eline geçince..
Herhalde tadına doyulmaz, dünyanın...
Dedim ben de.
Kutlarım Abdullah Bey...
Türün "inceliğini" yansıttınız...
Çok şiir, çok anlam.Bu tarzda çok başarılı bi kalemsiniz
Saygımla
Çok teşekkür ediyorum,selam ve saygımla..
Bu şiir ile ilgili 2 tane yorum bulunmakta