Diyâlog ve İrşad Şiiri - Bedri Tahir Adaklı

Bedri Tahir Adaklı
1000

ŞİİR


129

TAKİPÇİ

Diyâlog ve İrşad

Zülcenaheyn ulâma, kolay kolay bulunmaz,
Dünya ilmi bilenler, mana ilmi öğrensin.
İki ilmi olanın karşısında durulmaz,
Tek kanatla uçanı, bilmeyenler öğrensin.

Mü’min olan kimseye bu, ilahi bir ihsan,
Müslüman’a hakaret ediyorsa bir insan;
Cevaz veren kimseyi, bulamadım diyorsan,
Kimler tahkir edilir? Bilmeyenler öğrensin.

Gayr-i Müslim diyârı, nasıl olsun Müslüman?
Tebliğ için gidene, kelp diyenden, el aman,
Bu söylenen kem sözle, sanki oldu kahraman,
Şu cür’etkâr kervanı, bilmeyenler öğrensin.

Allah deyen ihlaslı, her mekana girenler,
Asıl benim, müttâki gayrisi it deyenler;
Mü’mine diş bilemez, fakat gıybet ederler.
Muarız-ı Kuran’ı bilmeyenler öğrensin.

Suçladığı mü’minin, suçu nedir bilinse,
Bir yanlışı bulunup, sonra tahkir edilse,
Suçu şahsî olup da, umum için değilse;
Bu tarzda ki fetvayı, bilmeyenler öğrensin.

Gayr-i Müslim- Müslüman, diyalogda kaide;
Sûre’lerin içinde; sûre’lerden Maide;
Seksen iki ayeti okur ise, faide,
Düsturlardan çoğunu bilmeyenler öğrensin.

Ben ki zaten cahilim, hakikatten habersiz,
Müslüman’dan yanayım, olsa bile değersiz,
Kafir eşek kaynıyor, hem de zıplar semersiz,
Semerleri döven var, bilmeyenler öğrensin.

27/08/2008

Bedri Tahir Adaklı
Kayıt Tarihi : 27.8.2008 09:41:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Mücella Pakdemir
    Mücella Pakdemir

    Bu şiiriniz bana Kuran'ın sünnetin verdiği edebi anlamadan, sırf kendi hırslarına ve nefislerine yenilerek, toplum içinde bulundukları konumları her ne olursa olsun devam ettirme çabası içinde olanlar, gerçekleri bildikleri halde saklayanları, bir kere bu yola girdim artık dönüşü yok, yanlış olsada gideceğim diyenleri, şöyle iğnenin ucu değdiğinde kargı saplayanları, asıl muhalif olması gerekenleri bir yana bırakıp, müslüman kardeşlerini dövmeye kalkışanları, (daha ağır yazmak istemiyorum) hatırlattı. Allah islah etsin, ne diyeyim.
    O kadar beğendim ki, tebrik için ne söylesem az gelecek şairim. Hislerime tercüman olmuşsunuz. Tam puanımla sayfamda... Yürekten kutluyorum...

    Cevap Yaz
  • Berhîm Paşa
    Berhîm Paşa

    Kutlarım bu mükemmel şirinizi...Nuran kardeşim o kadar güzel şeyler yazmışki bize bir şey bırakmamış bağışlayin üstad..

    Cevap Yaz
  • Nuran Aksoy Karakuş
    Nuran Aksoy Karakuş

    Şüphesiz ki güçlü, sağlam ve bir o kadar da mükemmel bir kalemle tanışmışım.. Bu sayfaya gelen boş gitmez.. İşte şiirin amaç değil araç olduğunu bir kez daha öğrenmiş olduk sayenizde.. Güzel kaleme bereket..

    (Sayfanıza gelmeme vesile bana yaptığınız o muhteşem yorumdur.. Binler teşekkür sağolun.. Mahçubum böyle bir yoruma karşı cidden..)

    Cevap Yaz
  • Pınar Atay
    Pınar Atay

    Herkesin bir şeyler öğrenmesi gerekli hayat okulunda.
    Saygılar

    Cevap Yaz
  • Mehmet Böke
    Mehmet Böke

    şiirlerinin hepisi çok güzel.Bu da onlardan biri.Tebrik ederim.
    Bu şiir için demeyorum ama hicivden çok güzellemeler,medhiyeler ve naat türü şiirlerde daha başarılısınız.Onlara kuvvet verseniz daha iyi olur zannediyorum.Cür'etimi bağışlamanız dilegiyle saygılarımı sunarım.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (12)

Bedri Tahir Adaklı