Dişiliğe Biat Şiiri - Meral Vurgun

Meral Vurgun
177

ŞİİR


4

TAKİPÇİ

Dişiliğe Biat

bu şiiri ithaf ediyorum dünyanın bütün kadınlarına
yaşlısına, gencine
büyük analarına, teyze ve kuzenlerine
bekarına, evlisine
analarına bacılarına, sevilenine, sevgilisine
kadınsız yaşamak istemediğimden söz ediyorum
onlar ruhumun bahçesine dahiller
çiçekler gibi, ayrık otları ve çalı çırpı gibi
ruhum bir yabani bahçe
belki başlıngıcındayım kavramanın
kadın ve erkeğin kopmaz bağlılığının
yıldızlar ve gezegenler arası
çekime benzer bu
her şeyi yıkarız, ki bilmeden doğanısını maddenin
kayboldu kendi içimize yüklenen aritmetiği
düşünmenin
nihayet anlam değerini bulmuşçasına yok
adam hissediyorum kendimi
kesin duyumsamayan adamdım oysa yıllarca
satır satır
devamını okudum hayatımın romanının
mutluluk ve mutsuzluk beslemiş beni sıradan
biricik ve tek karışımı sihir ve gerçekliğin
her şeye minnetimin tandını
bir kadının göğsünde çıkarmak isterim
hayatımda birden yeni pencereler açıldı
bazen benim mutluluğumun eksik kalan parçasısın
hep yanımdaki dişisin
hem de aşkımız kopukluklarla inlese de

dizlerine kadar suda duran ve nehir çamurlarını süzen
bir altın arayıcısı olarak kalacağım ben
oysa artık asla bulmak zaruretim olmadığını da bilirim
sevdiklerime yüreğimin altınlarını bahşediyorum
altınımı buldum diyeceğim anama
bu dünyanın kadınları hayatımda sanki ömür törpüsü ve küfür
Tanrım, ben bu küfürü seviyorum!

öncelike bir kadından doğdum
kız istermiş oysa
anamın ağlamasından bilmiş
ve tesseli olsun diye demiş ki ebe
“bu bir oğlan ama her şeyi tamam”
dörbuçuk kilo gelmişim
bu gün seksenbeş kilo
ve yetişkin bir adamım

dişilik önünde eğilmek için
yazdım bu şiiri
ona aşkımı ilan etmek
bir çok yüzde sevginin varlığını kabullenmek için

Ralp Raske

Çeviren (übersetzt) Meral Vurgun

Huldigung an die Weiblichkeit

Ich widme dieses Gedicht allen Frauen dieser Erde
den alten, den jungen
den Großmüttern, Tanten, Cousinen
Jungfrauen und Ehefrauen
Müttern, Geliebten und Freundinnen
Ich spreche davon, dass ich ohne Frauen nicht leben will
sie gehören in den Garten meiner Seele
wie Blumen, Unkraut und Gestrüpp
meine Seele ist ein wilder Garten
Ich stehe wahrscheinlich am Anfang, um zu begreifen
was Mann und Frau unwiederbringlich verbindet
ähnlich der Anziehung zwischen den
Planeten und Gestirnen
Wir berechnen alles, doch nichts wissen wir über die Natur der Sache
verloren in der uns selbst aufgebürdeten Arithmetik
des Denkens
Endlich, als hätte das Nichts seine Bedeutung preisgegeben
fühle ich mich als Mann
jahrelang war ich Mann, ohne es wirklich zu fühlen
ich las den Roman meines Lebens weiter
Kapitel für Kapitel
Glück und Unglück befruchteten mich gleichermaßen
eine einzigartige Mischung aus Magie und Wirklichkeit
meine Dankbarkeit für dies alles möchte ich an der
Brust einer Frau auskosten
In meinem Leben öffneten sich ständig neue Fenster
mal bist Du das fehlende Puzzleteil zu meinem Glück
immer bist Du das Weib an meiner Seite
selbst wenn unsere Liebe Schiffbruch erleidet

Ich bleibe ein Goldsucher
der knietief im Wasser steht und den Flussschlamm durchsiebt
eigentlich weiß ich, dass ich gar nichts finden muss
Meiner Geliebten schenke ich das Gold meines Herzens
meiner Mutter sage ich, dass ich mein Gold gefunden habe
die Frauen dieser Welt sind in meinem Leben Segen und Fluch zugleich
Mein Gott, ich liebe diesen Fluch!

Einst wurde ich von einer Frau geboren
sie wünschte sich eigentlich ein Mädchen
die Hebamme wusste darum und sagte zum Trost
weil meine Mutter nach der Geburt weinte:
„Es ist ein Junge, aber an dem ist alles dran! “
ich wog neun Pfund
Heute wiege ich hundertsiebzig Pfund und
bin ein ausgewachsener Mann

Dieses Gedicht schrieb ich, um mich vor der Weiblichkeit
zu verneigen
ihr meine Liebe zu gestehen
zu akzeptieren, dass es viele Gesichter der Liebe gibt

Ralp Raske

Meral Vurgun
Kayıt Tarihi : 31.7.2006 23:31:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Fatma Farrow
    Fatma Farrow

    Cok tesekkurler cevirinize.Sevgilerimle.

    Cevap Yaz
  • Duygu Bedir
    Duygu Bedir

    Güzeldi.Paylaşıma çeviren kaleme teşekkür ederim. Sevgilerimi yolluyorum.

    Cevap Yaz
  • Zafer Zengin
    Zafer Zengin

    ..

    Kadın; varolan en güzel çelişki...

    Selamlar şairim

    ..

    Cevap Yaz
  • Meral Vurgun
    Meral Vurgun

    Sevgili Kıymet,

    degerimizi bilenlerin varligini bilmek güzel. Bu neden bu siiri kadiniyla erkegiyle antoloji sair ve okurlarinin okumasini istedim.

    Cevap Yaz
  • Kıymet Kuşçu
    Kıymet Kuşçu

    bu şiiri ithaf ediyorum dünyanın bütün kadınlarına

    Bende çok ama çok teşekkür ediyorum.Önemsendiğimizi ve değerli olduğumuzu beyinlere bir kez daha mıh gibi çakan bir şiir.
    Hani, bilmeyenler ve anlamayanlar anlasın, kadınlar başımızın tacıdır der gibi her bir dize.
    Şairi ve çeviriyi yapan sevgili Meral Vurgun u yürekten kutluyorum.
    Sevgilerimle.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (5)

Meral Vurgun