I
Porselen renkleriyle yatırın beni,
Çünkü bana göre habistir ayna.
II
Dolanır rüzgâr buğday üstünde
Gümüşsü bir çarpışla,
İnce bir metal savaşı.
Bilirim altın levhayı,
Gördüm üstümde eridiğini.
Bilirim taş ışıltılı yeri,
Berrak renklerin dehlizini.
III
Ey ayna, ey kurnaz habis, ey renklerin kargaşası!
Ey bağlı ve eğilmiş ışık, ey mahpusun ruhu,
Niçin uyarıldım ben? Niçin gönderildim uzaklara?
Niçin garip bir güvensizlikle doludur parıltın?
Ey hünerli ve kurnaz ayna, ey tozlu altın!
Ey kehribar iplikçikler, ey iki yüzlü renk kamaşması!
Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 12.1.2010 19:50:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
A Song of the Degrees by Ezra Pound I Rest me with Chinese colours, For I think the glass is evil. II The wind moves above the wheat With a silver crashing, A thin war of metal. I have known the golden disc, I have seen it melting above me. I have known the stone-bright place, The hall of clear colours. III O glass subtly evil, confusion of colours! O light bound and bent in, O soul of the captive, Why am I warned? Why am I sent away? Why is your glitter full of curious mistrust? O glass subtle and cunning, powdery gold! O filaments of amber, two-faced iridescence!

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!