Derdimendim yâ Rasûlallah, devâ ol derdime,
Destgir ol, yâ Habiballah, bu asî mücrime! ..
Sen şefâat kânı varken, yalvarayım ben kime? ..
Ben Rasûl-i Kibriyânın, bülbül-ü nâlânıyım.
Mücrimim gerçi, cemâl-i Mustafâ hayrânıyım..
Bûy-i vaslındır, muattar eyleyen sünbülleri,
Nur cemâlinden eserdir, bağ-ı aşkın gülleri,
Gül cemâlindir Habîbim, mesteden bülbülleri,
Ben Rasûl-i Kibriyânın, bülbül-ü nâlânıyım.
Mücrimim gerçi, cemâl-i Mustafâ hayrânıyım
Cânını cânâne kurban eyliyor pervâneler,
Bezm-i vaslın neş'esinden, gaşyolur mestâneler,
Aşıkın gözyaşlarından, doldu hep peymâneler,
Ben Rasûl-i Kibriyânın, bülbül-ü nâlânıyım.
Mücrimim gerçi, cemâl-i Mustafâ hayrânıyım..
Ermek istersen, O şâh'ın himmet-ü imdâdına,
Cânü dilden âşık ol sen; 'İsm-i zât' evrâdına,
Ses verir (Ulvî) ; melekler âteşin feryâdına,
Ben Rasûl-i Kibriyânın, bülbül-ü nâlânıyım.
Mücrimim gerçi, cemâl-i Mustafâ hayrânıyım.
Kayıt Tarihi : 25.4.2002 00:56:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Vallahi şiirlere edebi yönden yorum yapılacaksa,
Gereken yorumu Sayın Osman Akçay Hocamız layıkıyla yapmış...bunun üzerine ne söylenebilir diye insan düşünüyor...
Rahmete kavuşmuş şairlerimizin, aşıklarımızın şiirlerini siteye ekleyen arkadaşlarımız bazen çok hata yaparak ekliyorlar...hece şiirlerde fazlalık oluyor ve ahengi bozuyorlar...orijinaliyle alakası olmayan şiirlere sık rastlıyoruz...serbest ve hece şiirlerde bazen Arapça, Farsça ve Osmanlıca kelimelerin yanlış yazıldığına da tanık oluyoruz. Buralara ekleyen arkadaşlarımız bunlara özen gösterirseler şiirlerin aslı herkese daha güzel ulaşır...
TÜM YORUMLAR (8)