Denizin Kokusu Şiiri - Ceren Bernatis

Ceren Bernatis
25

ŞİİR


5

TAKİPÇİ

Denizin Kokusu

Denizin tuzlu kokusu...
Tenime değen serin nemli rüzgâr
Denizi özledim.
Oturduğum ıslak kayaları.
Dokunduğumda ellerimin arasına karışan kumu özledim.
Sevgilinin dokunuşunu ve sıcaklığını özledim.
Sevgilim, seni özledim.
Tuzlu suya karışan kokunu özledim.
Geceleri ay ışığının altında oturup, ufukta uzağa bakmayı özledim.
Aysız gecelerde yıldızlara bakmayı özledim.
Sevgilim en çok ve en çok seni özledim.
Sen bana denizi hatırlatıyorsun.
Uçsuz bucaksız sonsuz gökyüzünü.
Özgürce mutlu olmayı.
Kanatlanıp özgürce uçmayı hatırlatıyorsun.
Sen en çok bana mutluluğu hatırlatıyorsun.
Sen bana ulaşılamayan, bulunamayan bir hayali hatırlatıyorsun.
Görünüşe göre gözlerinin içinde kaybolmuş gibiyim.
Zaman, mekân, gerçeklik hep uzak ve kafa karıştırıcı.
Başka bir gerçeklikte seni yaşar gibiyim.
Hem bu kadar yakın, hem bu kadar uzak olmayı nasıl başarıyorsun?

English Translation
Title: Smell of The Sea
The salty smell of the sea
The cool damp breeze touches my skin.
I miss the sea.
I miss the moist rocks that I sit.
I miss the sand that flows between my fingers.
I miss the warmth and touch of my lover.
My love, I miss you.
I miss your smell mixed with saltwater.
I miss looking at the horizon under the moonlight at night.
I miss looking up at the stars on moonless nights.
My love, I miss you the most.
You remind me of the sea.
You remind me of the endless sky.
You remind me to be happy freely.
You remind me to fly away freely with wings.
You remind me of the most happiness.
You remind me of an unreachable, unfindable dream.
It seems like I get lost in your eyes.
Time, space, reality are far away and confusing.
It seems like I live with you in another reality.
How can you be so close, at the same time so far away?

Ceren Bernatis
Kayıt Tarihi : 15.8.2020 05:33:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Şiirlerimi her zaman yaşadığım şeylerden değil, hayal gücümden esinlenerek yazıyorum. Müzik dinlerken dizeler aklıma geliyor. Burada bir Türkçe şiiri İngilizce’ye de çevirmeye çalıştım. Çevirdiğimde anlam Türkçe kadar iyi olur mu bilmiyorum. İnglizce’de en iyi olmasam da elimden geleni yaptım. https://youtu.be/yQhVV6Qb9cU English: I write my poems, not from actual things. I use my imagination as my inspiration. While I listen to music, the verses come to my mind. I tried to translate a Turkish poem into English. When I translate the poem, might the meaning be good as Turkish? I really don’t know. I did my best even my English is not so great.

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Ceren Bernatis