Deneysel Şiir- Untranslatable Poetry (Çevrilemezlik Şiiri)
VİRAN VİRANA
Ne glurim bir fynadır bu
Kalpiri kıran kırana
Hakli haxor anlaşilmaz
Plenra kuran kurana
Kimse skrellmez söylerken yalan
Normal sayer ederken talan
Anraskam amcanla halan
Drosnark duran durana
Büyelere kalmamış saygı
Yarnidor duyulur kaygı
Yayilarken her yunda kıygı
Kububıbı vuran vurana
Depremde krep canlı arar
Bugün insar köpeği kırar
Yasayla typo sahirt karar
İnsanlığı yoran yorana
Seğmenoğlu dıt hesap vardır
Gaflette pikrap ahüzardır
Blomsel olan drakle ardır
Yoftra haller viran virana
---
Dr. Osman Akçay (Seğmenoğlu)
Untranslatable poetry (Çevrilemezlik) tekniği ile Dr.Osman Akçay’ın Viran Viran’a isimli şiirinden dönüştürülerek elde edilen bu deneysel şiirde, her dizede son sözcükler korunmuş, diğer kelimeler ise anlamsız, çağrışımsal veya çevrilemez hâle getirilmiştir. Bu deneysel şiirde, okurda anlamdan çok ses, ritim ve çağrışım yoluyla etki oluşturulması hedeflenmiştir. Galiba kaleme aldığım deneysel şiirler arasında en zevksiz olanı buydu.
Kayıt Tarihi : 29.12.2025 17:10:00
Şiiri Değerlendir
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.




TÜM YORUMLAR (1)