DEMA EZ TE DIBİNIM Şiiri - Kadri Neçirvan

Kadri Neçirvan
2

ŞİİR


0

TAKİPÇİ

DEMA EZ TE DIBİNIM

Ruhstin bı hılma xwe ya sar
Lı rıhé mın baweşiné dıke
Zımané xwe qut dıke bılbıl
Dure dengé xwe bı darda dıke

Alarm lé dıkevın
Dengé alarman dılé mın dıhejine
U lı nav Deşta Fisé
Hemi tiréjén taveki soti
Dı dılé mın de dıçıkın

Ew şekırén qulquli ku mın jı desté te gırti bu
Dıbın xelekén bé nıfte dı hıstiyé mın de
Can jı beden dıreve
Zımané mın nalıve
Çavén mın dı valahiyé de çıkandine

Wek zarokeki hévi şkesti
Jı ber ku dıxwazım ew şekırén qulquli
Ango xelekén bé nıfte
Derxinım jı hıstiyé xwe
Kenén reş radıxım lı ser ruyé xwe

Lı nav behran de çolıstanén bé av dıbın para mın
Dı dorpéça bextewariyan de
Xemgini wek rondıkan dıbarın jı çavén mın
Kela dılé mın her dıçe mezıntır dıbe
Dema ez te dıbinım

Ewrén reş u tari dıbın perdeyek nexuyayi
Dı navbera mın u bextewariyé
Agıré heft qat bıné erdé
Lı dora mın dıgrın govendé
Tıliliii! ...

Lı zeviyén bé xwedi yén dılé mın
Tova ku mın bı rondıkén çavé xwe av dabu
Dıqeléşe dılé mın
Ronahiya ku jı qulıka deri re derbas dıbe
Béhna axé dıxe pozé mın
Dure nal e nala mın destpédıke
Dure ax u axa mın

Dı nérinén mıroveki kal de
Gotınén bé deng dılilinın
Dest u ruyén qermiçoki
Wek xeriteya welateki veşartine
Ku dılé mırovan de bınavi buye
Dı nav labirenta van qermiçokan de
Keminén bé bext yén xemginiyan ré lı mın gırtıne
U hawarén mın lı ser pıra seradé
Bé deng ciyé xwe dıgrın lı kéleka mın
Berika péşin lı mın dıkeve
Her çıqas beré tıfınga wi lı neyaran be

Ez u hawarén xwe ji bınavi dıbın
Wek welaté xwe
Dı gola xwiné de
Beriya ku gışki dı bıné xwiné de bıminın
Wek şervaneki westiyayi u bé héz
Xeyal u héviyén xwe jı xwe dıkım
Wek cıleki jı pola...

Kulilkén ku bı rondıkén ruhstin tén avdan
U geş dıbın bı xeyalén şkesti
Béhna dıleki soti dıxe pozé mın
Paşé bablisokeki mın dıgre nav gerineka xwe
Lı dora jan u éşan mın dıbe u tine
Dema ez te dıbinım

Kadri Neçirvan
Kayıt Tarihi : 18.4.2003 18:06:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Servet Suner
    Servet Suner

    aslınaz rumuzlu üyeninde yazdığı gibi; o biraz anlam vermeye çalışmış ama ben hiç bir şey anlayamadım,şiirlerimiz TÜRK'çe olunca daha bir anlam kazanıyor.Her dilin kendine özgü bir güzelliği vardır ama o dili bilen için geçerlidir.

    Cevap Yaz
  • Aslı Karayel
    Aslı Karayel

    MERHABA BU ŞİİRİNİZİ ANLAMAK O KADAR İSTERDİMKİ.NE YAZIKKİ YAZILIŞLA OKUNUŞ O KADAR FARKLIKİ .AMA BİRAZ ANLADIĞIM KADARIYLA SEVGİLİYE YAZILMIŞ DUYGU YÜKLÜ BİR ŞİİR,DOĞRUMU?

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (2)

Kadri Neçirvan