Cennet’in çiçekleri üstünde,
Ruhsuz yatıyordu erkekle kadının bedenleri,
Sersemce açık ağızlarla, aptalca bakarak, uyuşukça.
Düşünüp taşınıyordu Tanrı.
Kendisini uykuya sürükleyen sorun öylesine büyüktü ki.
Güldü Karga.
Istırapla kıvranan Solucan’ı ısırdı,
Tanrı’nın biricik oğlunu.
Kuyruk kısmını yaralı bölümü dışta sarkacak şekilde
Doldurdu erkeğin içine.
Kafa kısmını da baş aşağı şekilde doldurdu kadının içine
Ve kadının gözleri arasından bakmak için
Çağırmak için kuyruk kısmını çabucak çabucak birleşsin diye kendisiyle
Daha derine ve yukarı süründü solucan
Çünkü ah nasıl da ağrı veriyordu.
Uyandığında çayırlıkta bir şey çekiyordu erkeği.
Uyandığında erkeğin geldiğini gördü kadın.
İkisi de ne olduğunu bilmiyordu.
Hâlâ uyuyordu Tanrı.
Hâlâ gülüyordu Karga.
Ted Hughes (1930-1998, İngiltere)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 6.8.2009 20:15:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
A Childish Prank by Ted Hughes Man's and woman's bodies lay without souls, Dully gaping, foolishly staring, inert On the flowers of Eden. God pondered. The problem was so great, it dragged him asleep. Crow laughed. He bit the Worm, God's only son, Into two writhing halves. He stuffed into man the tail half With the wounded end hanging out. He stuffed the head half headfirst into woman And it crept in deeper and up To peer out through her eyes Calling it's tail-half to join up quickly, quickly Because O it was painful. Man awoke being dragged across the grass. Woman awoke to see him coming. Neither knew what had happened. God went on sleeping. Crow went on laughing.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!