Güzel bir şeydir kesinlikle berrak gözün.
Renkle ve ördeklerle doldurmak isterim onu,
Yeni olanın hayvanat bahçesiyle
Ki tefekküre dalarsın adlarıyla –
Nisan kardeleni, Kızılderili piposu, (*)
Dümdüz
Küçük bitki sapı,
Muhteşem ve geleneksel tasvirlerde
Birleşebilir
Ellerin bu sıkıntılı
Burulması değil, bu yıldızsız
Karanlık tavan
Sylvia Plath (1932-1963, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
(*) “Kızılderili piposu”, “Indian pipe” karşılığı olarak kullanılmıştır. Latince adı 'Monotropa uniflora” olan çiçeği pipo şeklinde beyaz bir bitkidir.
İsmail AksoyKayıt Tarihi : 27.1.2008 10:55:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Child by Sylvia Plath Your clear eye is the one absolutely beautiful thing. I want to fill it with color and ducks, The zoo of the new Whose names you meditate - April snowdrop, Indian pipe, Little Stalk without wrinkle, Pool in which images Should be grand and classical Not this troublous Wringing of hands, this dark Ceiling without a star
![İsmail Aksoy](https://www.antoloji.com/i/siir/2008/01/27/cocuk-sylvia-plath.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!