Her gün şiir için acı çekiyorum
Kimin umurunda, ilkyazmış yada güz,
Bir dizeyle mutlu olduğumda
Bütün dertleri unutuyorum
Yağmur ve çiçekler ayaklarımda
Rüzgar bambuyu balkonuma sallıyor
Saçım nasıl olsa ağarıyor,
Şiir yazsam da, yazmasam da
Varsın yaşadığım hayatta saçlarım
İsterse süt beyaz olsun..
............Guı Ren (Çeviri: Erdal Ceyhan)
Erdal CeyhanKayıt Tarihi : 8.3.2010 09:45:00
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
![Yıldız](/Content/img/y_0.png)
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
Şiirin İngilizcesi: Statement Every day I agonize about poetry. Who cares if it’s Spring or Autumn? Whenever I’m happy with a couplet, all things are free of sorrow. Rain and petals fall on my steps; Wind blows the bamboo towards my balcony. My hair whitens whether I chant poems or not, So let the head I have in this life go white. ..........Gui Ren ..........(Translated by Tony Barnstone and Chou Ping) Gui Ren Yangtze Nehrinin güney yakasında,Tang Krallığı döneminde yaşamış bir rahipti. Yeri Merkezde Lingquan Tapınağında bulunuyordu.
![Erdal Ceyhan](https://www.antoloji.com/i/siir/2010/03/08/cin-siiri-gui-ren-soz.jpg)
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!