Zümrüdüankalar oynamakta taraçalarında.
Gitti Zümrüdüankalar, ırmak yavaş akmakta.
Çiçekler ve çimenler
Go’nun hanedan evinin bulunduğu o karanlık yolu örter.
Shin’in parlak urbaları ve parlak başlıkları
İhtiyar tepelerin tabanıdır şimdi.
Üç Dağlar düşer uzak göklerden,
Beyaz Balıkçıl adası ayırır iki akıntıyı birbirinden.
Yüksekteki bulutlar örter şimdi güneşi
Ve artık göremem uzaktaki Choan’ı
Ve kederliyim.
Ezra Pound (1885-1972, ABD)
Çeviren: İsmail Haydar Aksoy
Kayıt Tarihi : 5.3.2009 12:34:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
The City of Choan by Ezra Pound The phoenix are at play on their terrace. The phoenix are gone, the river flows on alone. Flowers and grass Cover over the dark path where lay the dynastic house of the Go. The bright cloths and bright caps of Shin Are now the base of old hills. The Three Mountains fall through the far heaven, The isle of White Heron splits the two streams apart. Now the high clouds cover the sun And I can not see Choan afar And I am sad.
Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!