Çeviri Şiiri: Elizabeth Barrett Browning ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Şiiri: Elizabeth Barrett Browning / Sone 43 - Seni Nasıl Severim

Seni Nasıl Severim

Seni nasıl severim sersem? Sayayım de bilsen.
Seni deryalar,gökler,ufuklar kadar severim
Duygularım yetmediğinde ruhum erişir sana
Varlığın ve ebedi güzelliğin sonuna kadar
Severim seni ben gün bitip güneş gidince
Mum ışığında kendimle birlikte olunca
Özgürce severim,bilirim erkekler özgürdür
Arı bir çiçek gibi severim,dua eder gibi
Senin çocukluğumdaki tutkuyla severim
Acılarımı ondurmak,inançlarımı pekiştirmek
Seni unutmak istediğim aşkımla severim
Bütün havarilere; seni bütün nefesimle
Severim; gülüşüm,gözyaşlarım ve hayatımla..
Ve Allah bilir,öldükten sonra da seveceğim.

...........................Elizabeth Barrett Browning
...........................(Türkçe söyleyen:Erdal Ceyhan)

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 5.6.2010 22:30:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Yukardaki şiirin İngilizcesi: Sonnet 43 - How do I love thee? Let me count the ways by How do I love thee? Let me count the ways. I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace. I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candle-light. I love thee freely, as men strive for Right; I love thee purely, as they turn from Praise. I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith. I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,—I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if God choose, I shall but love thee better after death. ..................................Elizabeth Barrett Browning

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Perihan Pehlivan
    Perihan Pehlivan

    sevmenin izahı var mı gerçekten? yeter ki sevebilsin insan hak edeni. emeğinize sağlık.

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (1)

Erdal Ceyhan