Patikaların bittiği caddelerin başladığı yerde
Bambaşka bir ülke var
Orada yumuşak ve ak çimenler uzar
Ve güneş sapsarı yanar
Ve ay kuşları yorgun dinlenirler
Nane kokulu rüzgarda serinlenirler.
Beni bu yerde bırak
Bacadan hala siyah dumanlar tüter,bak
Karanlıklık sokaklar bükülür gider
Kıyılarında çiçekler büyüyen yollardan geç
Öylesine yürüyelim ki yavaş ve ölçülü
Ve gözlemleyerek ak okların nereye gittiğini
Görerek yolların nerede başlayıp nerede bittiğini.
Evet, yavaş ve ölçülü yürüyeceğiz
Ve beyaz oklarımızın gittiği yere gideceğiz
Çocukların gösterdiği,çocukların gidebildiği
Yolların sonundaki yere gideceğiz.
.......................(Çeviren:Erdal Ceyhan)
........................
Şiirin İngilizcesi:
Where the Sidewalk Ends
There is a place where the sidewalk ends
And before the street begins,
And there the grass grows soft and white,
And there the sun burns crimson bright,
And there the moon-bird rests from his flight
To cool in the peppermint wind.
Let us leave this place where the smoke blows black
And the dark street winds and bends.
Past the pits where the asphalt flowers grow
We shall walk with a walk that is measured and slow,
And watch where the chalk-white arrows go
To the place where the sidewalk ends.
Yes we'll walk with a walk that is measured and slow,
And we'll go where the chalk-white arrows go,
For the children, they mark, and the children, they know
The place where the sidewalk ends.
Shel Silverstein
Erdal CeyhanKayıt Tarihi : 14.11.2010 08:28:00
© Bu şiirin her türlü telif hakkı şairin kendisine ve / veya temsilcilerine aittir.
TÜM YORUMLAR (4)