Çeviri Şiir : Robert Frost / Ateş ve ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir : Robert Frost / Ateş ve Buz

ATEŞ VE BUZ

Kimi der ki dünya ateşten gidecek
Kimi der buzdağına dönecek..
Senin aşkının ateşinden tattığım kadar
Benim aklım ateşten yana olanlara kanar
Ama iki kez yok olacaksa eğer
Çoktandır nefreti de tattığımdan
Buzdan batmak da görkemli olacak
Nefretler ancak böyle sönecek.

.................Robert Frost (Çeviren:Erdal Ceyhan)

Yukardaki çevirinin İngilizcesi:

Fire and Ice

Some say the world will end in fire
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

..............................Robert Frost

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 27.3.2010 01:42:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.
  • Nil Alaz
    Nil Alaz

    ....Ama bu şiir çok derin çokk anlamlı....Takdir ediyorum bu çabalarınızı ...Saygılar Dai

    Cevap Yaz

TÜM YORUMLAR (1)

Erdal Ceyhan