Çeviri Şiir / Langston Hughes : Demokrasi

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir / Langston Hughes : Demokrasi

Demokrasi hiç gelmeyecek
Ne bugün,nede bu yıl
Ne de asla
Aldatmalarla, korkularla.

Benim de haklarım var
Herkes gibi
Ayaklarımın üzerinde
Dim dik durmak
Ve kendi toprağıma sahip olmak
İstiyorum.

Bazen insanların dediğini işitiyorum
Bırak her şey yoluna girsin
Yarın bir başka gün olacak.
Öldüğüm gün özgür olmak istemiyorum
Bugün yarının ekmeğiyle yaşamak istemiyorum

Özgürlük
güçlü bir tohum gibidir
Ekilir
Ve umutla beklenilir.

Ben de burada yaşıyorum
Özgürlük istiyorum
Sizin gibi.

…………………Langston Hughes
…………………(Türkçesi:Erdal Ceyhan)
..............................................
Şiirin İngilizcesi:

Democracy

Democracy will not come
Today, this year
Nor ever
Through compromise and fear.

I have as much right
As the other fellow has
To stand
On my two feet
And own the land.

I tire so of hearing people say,
Let things take their course.
Tomorrow is another day.
I do not need my freedom when I'm dead.
I cannot live on tomorrow's bread.

Freedom
Is a strong seed
Planted
In a great need.

I live here, too.
I want freedom
Just as you.

…………….Langston Hughes

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 16.11.2010 04:03:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Erdal Ceyhan