Çeviri Şiir: Federico Garcia Lorca / Şa ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir: Federico Garcia Lorca / Şafaktan Önce

Fakat aşk gibi
okçuların da
gözü kör.

Yeşil gecenin üzerinden
içe işleyen ezgiler
leylak ağacının
içini ısıtıyor.

Ay’ın karinası
mor bulutları deliyor
ve onun titreyişleri
çiyleri ürpertiyor.

Hey, aşk gibi
okçuların da
gözü kör.

......Federico Garcia Lorca
......(Çeviren:Erdal Ceyhan)

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 27.5.2010 05:14:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Yukardaki şiirin İngilizcesi: Before the Dawn But like love the archers are blind Upon the green night, the piercing saetas leave traces of warm lily. The keel of the moon breaks through purple clouds and their quivers fill with dew. Ay, but like love the archers are blind! Federico Garcia Lorca

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Erdal Ceyhan