Çeviri Şiir:Andrew Marwell / Nazlı Sevgi ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


14

TAKİPÇİ

NAZLI SEVGİLÎYE

Eğer yaşam yeterli, zamanımız olsaydı
Bu nazlar, cânım,bir suç olmazdı
Oturup önümüzdeki aşk yıllarını
Konuşurduk nasıl harcayacağımızı.
Sen Ganj kıyılarında yakutlar toplarken

Tamamını Oku
  • Nil Alaz
    Nil Alaz 06.04.2010 - 11:04

    Şimdi gençliğin üzerinde bir sabah çiğiyken
    Ruhunun her yanından arzular fışkırırken
    Şimdi, hadi yaşarken sevelim birbirimizi
    Tanrıya yakaran aşk kumruları gibi,
    Zaman tükenmeden, hadi bütün gücümüzle
    Bütün tadımızı bir araya getirelim
    Birlikte kıralım hayatın demir kapılarını
    Kaygılarımızı koyverelim gitsin dışarı,
    Mademki zamanın akışını durduramıyoruz
    Öyleyse onu bir anda tüketelim.


    Ne kadar GÜZEL ŞİİR....Çeviri harika!

    Rıfat Ilgaz okuyordum şu anlarda bakın neyi neye bağlayıverdim yine :)


    'Sevdim haklıdan yana olabilmek için
    Çalışıp ezilenden, senden yana
    Sevdim aldığım soluğu hak edebilmek için
    Ama sevdim halkımca...

    Yollar kesilmiş, alanlar sarılmış
    Tel örgüler çevirmiş yöreni
    Fırıl fırıl alıcı kuşlar tepende
    Benden geçti mi demek istiyorsun
    Aç iki kolunu iki yanına
    Korkuluk ol! '


    Saygılarımla Daim...

    Cevap Yaz

Bu şiir ile ilgili 1 tane yorum bulunmakta