Çeviri Şiir: Algernon Charles Swinburne ...

Erdal Ceyhan
794

ŞİİR


15

TAKİPÇİ

Çeviri Şiir: Algernon Charles Swinburne / Atalanta Korosu’ndan

Atalanta Korosu’ndan

Kışın yağmurları yaşları bitti
Karlar eridi,kara günler gitti
Seveni, sevileni ayıran günler
Bitti ışıksız,karanlık günler:

Ve zaman hatırladı,acılar unutulmalı
Buzlar çözülmeli,tomurcuklar dirilmeli
Örtüler altındaki o güzel yeşil
Ve çiçekler çiçeklerle bahar gelmeli.

……Algernon Charles Swinburne (1837-1909)
……(Çeviren:Erdal Ceyhan)

Erdal Ceyhan
Kayıt Tarihi : 4.5.2010 06:08:00
Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Yıldız Şiiri Değerlendir
Hikayesi:


Chorus From Atalanta in Calydon’dan (25-35) For winter's rains and ruins are over, And all the season of snows and sins; The days dividing lover and lover, The light that loses, the night that wins; And time remember'd is grief forgotten, And frosts are slain and flowers begotten, And in green underwood and cover Blossom by blossom the spring begins. Algernon Charles Swinburne (1837-1909)

Yorumunuz 5 dakika içinde sitede görüntülenecektir.

Bu şiire henüz hiç kimse yorum yapmadı. İlk yorum yapan sen ol!

Erdal Ceyhan